"Уильям Тенн. Курс на восток!" - читать интересную книгу автораУильям Тенн.
Курс на восток! ----------------------------------------------------------------------- William Tenn. Eastward Но! (1948). Пер. - В.Ковалевский. "Миры Уильяма Тенна", т.2. "Полярис", 1997. OCR spellcheck by HarryFan, 31 March 2001 ----------------------------------------------------------------------- Для лошадей нью-джерсийское шоссе оказалось плохо приспособленным. К югу от Нью-Брансуика рытвины стали столь глубоки, а валуны, валявшиеся в беспорядке, столь многочисленны, что обоим всадникам пришлось перейти на мелкую рысь, чтобы не покалечить драгоценных животных. Кроме того, они уже так далеко продвинулись на юг, что фермы исчезли, и путешественникам не оставалось ничего иного, как питаться всухомятку, довольствуясь тем, что они захватили с собой в седельных сумах. Прошлой ночью они заночевали в развалинах заправочной станции, растянув гамаки меж покосившихся ржавых колонок. И все же это была самая короткая и лучшая дорога из известных Джерри Франклину. Шоссе находилось в федеральном ведении, и его расчищали примерно раз в полгода. В пути они показали прекрасное время, и даже их вьючная лошадь ни разу не захромала. Достигнув последнего поворота, там, позволил себе немного расслабиться. И его отец, и коллеги отца могли им гордиться. Да и сам он был доволен собой. Однако уже в следующую минуту Джерри был вновь подтянут как всегда. Он пришпорил коня и поравнялся со своим спутником, молодым человеком примерно одного возраста с Джерри. - Помни о правилах Протокола, - сказал он. - Я начальник, и мы уже так близко от Трентона, что тебе не подобает ехать впереди меня. Напоминать о разнице в рангах было неприятно. Но дело есть дело, и если подчиненный забылся, его надо одернуть. В конце концов, ведь Джерри сын, да при этом еще и старший сын сенатора от Айдахо, тогда как родитель Сэма Резерфорда всего лишь заместитель Государственного секретаря, а мать вообще происходит из семьи мелкого почтового чиновника. Сэм смущенно поклонился и придержал лошадь, пропустив Джерри на несколько шагов вперед. - Мне показалось, что впереди что-то движется, - пояснил он. - Похоже на отряд, пробирающийся по обочине. Готов поклясться, что на них были плащи из бизоньих шкур. - Семинолы не носят бизоньих шкур, Сэмми. Забыл, чему тебя учили на лекциях по политической истории? - Я не проходил этого курса, мистер Франклин. Я ведь всего-навсего майор инженерных войск. Мое дело - вечно рыться в развалинах. Но и моих жалких познаний достаточно, чтобы не приписывать бизоньих плащей семинолам. Вот почему я... - Лучше бы ты приглядывал за вьючной лошадью, - посоветовал Джерри. - Переговоры - это моя забота. |
|
|