"Родольф Тёпфер. Путь за океан" - читать интересную книгу автора

жена не могла его слышать, - что доберусь туда. И одного прошу у господа,
раз он призывает меня к себе: чтобы мне успеть поручить мою жену заботам
моего брата..." Волнение помешало ему продолжать; чтобы побороть его, он
стал молиться, и слова его молитвы были так просты и трогательны, что я не
удивился переходу от беседы к молитве. Он был еще жив, когда мы причалили к
берегу. Несчастные были так одиноки и так нуждались во мне, что, помогая им,
я забывал о собственных горестях. Сообразно их положению, которое требовало
самой строгой экономии, я выбрал наиболее скромную из гостиниц и сам
поселился рядом с ними. Покой, а главное хороший врач несколько задержали
развитие болезни, не оставляя, однако, несчастному надежды на выздоровление.
Я сменял жену больного у его изголовья и всякий раз, оставаясь с ним
наедине, успокаивал его тревогу о судьбе его юной подруги. Я обещал, что
отвезу ее к его брату, как только покончу с делом, приведшим меня в
Нью-Йорк, а если она не решится там остаться, увезу обратно в Европу, к ее
собственной родне. Эти уверения его успокаивали. Теперь он старался лишь
подготовить свою супругу к предстоящей разлуке; поддерживаемый до последней
минуты твердой верою, он через несколько недель мирно угас.
Таким образом я остался покровителем вдовы. В глазах общества положение
наше было двусмысленным, хотя для нас оно было совершенно ясным; ибо Дженни
(так зовут эту молодую даму) знала от мужа о моих обещаниях и о том, что он
всецело на них полагался. Я виделся с нею ежедневно, и тебе достаточно
известно тогдашнее состояние моей души, чтобы самому догадаться о чувствах,
которые должны были во мне возникнуть; но я, как и прежде, не позволял себе
выразить их; ограничиваясь исполнением принятых на себя обязанностей, я
почитал за счастье оказывать услуги той, кого втайне обожал.
Так прожили мы год, с месяца на месяц откладывая наш отъезд до
завершения моих дел; наконец мы предприняли путешествие более чем в
девятьсот миль в глухие леса Запада. Тронутая моими заботами, Дженни часто
выражала мне живую признательность. Мы беседовали о ее будущем, о ее родных,
о местах, которыми проезжали, и между нами возникла близость, не омраченная
для нее душевной борьбой. С невинностью и простодушием Дженни сочетала
развитой ум, поэтому беседы с нею были достаточно интересными, чтобы я на
время забывал подле нее ужасную мысль, что никогда ничем для нее не стану.
Однако она угадывала, что меня терзает некая тайная мука, и судя по
стараниям, с какими она избегала некоторых тем, я видел, что она начинала
меня понимать.
Брат ее мужа жил в одном из многочисленных городков, возникающих на
границах девственных лесов и скоро остающихся в тылу у отважных пионеров *,
которые непрерывно наступают на эти леса. Нас немедленно окружили жители
этого живописного поселения; указав нам нужный дом, они тут же сообщили, что
хозяина мы там не застанем: недуг, который сразил его брата, месяца за два
до нашего приезда унес и его. Свое имущество он завещал мужу Дженни, но в
случае смерти последнего оно переходило к другому брату, жившему в Европе, и
молодая женщина оказывалась таким образом без всяких средств.
______________
* "граница" здесь - линия фронта колонизации американских земель,
непрерывно передвигавшийся вслед за отступавшими аборигенами край расселения
колонистов (Frontier). Тёпфер в этой новелле не высказал своего отношения к
колонизации Америки.