"Джим Томпсон. Дикая ночь" - читать интересную книгу автора

своих тридцати или тридцати пяти лет - именно столько, по нашим оценкам, ему
должно исполниться сегодня.
Несмотря на свою внешность, Малыш Биггер может легко завоевывать
расположение людей, особенно женщин..."
Я отложил журнал в сторону. Сел и сбросил на пол свои ботинки на
платформах. Подойдя к высокому комоду, подвинул к себе зеркало и открыл рот.
Вытащил верхнюю, потом нижнюю челюсть. Вывернул веки - сначала одно, затем
другое - и снял контактные линзы.
Минуту я разглядывал себя, оценивая свой загар и набранную мускулатуру.
Потом я закашлялся и посмотрел в носовой платок. Мне не понравилось то, что
я увидел.
Я снова лег на кровать и стал думать о том, что надо заботиться о своем
здоровье, и о том, не повредит ли мне, если я буду заниматься с ней любовью.
Я закрыл глаза, размышляя о нем... о ней... о Боссе... о Фруктовом
Пироге... об этом дерьмово-рвотном доме, о голом дворике без травы, о
скрипучих ступеньках, и... и об этих воротах.
Я резко открыл глаза, потом снова их закрыл. Надо что-то сделать с
этими воротами. К дому невозможно пройти, не оставив на них клочки одежды.


Глава 3

Я встретился с мистером Кендэллом, вторым жильцом, когда спускался вниз
к обеду. Это был благообразный старикан из тех, что сохраняют чопорный вид,
даже если запереть их в дешевом туалете и заставить проползти под дверью. Он
сказал, что очень рад со мною познакомиться и сочтет для себя большой
честью, если сможет помочь мне обустроиться в Пирдэйле. Я ответил, что это
очень любезно с его стороны.
- Я подумывал насчет работы, - сказал он, когда мы входили в
столовую. - Поскольку вы немного опоздали, с этим могут быть определенные
трудности. Здесь очень ценятся места с неполной занятостью. Я буду
посматривать у себя в пекарне - знаете, у нас работает больше студентов, чем
во всем городе. Быть может, рано или поздно вам что-нибудь подвернется.
Я сказал, что не хочу, чтобы у него были из-за меня проблемы.
- Никаких проблем. В конце концов, мы с вами соседи, и... Ах, какое
аппетитное зрелище, миссис Уинрой.
- Спасибо! - Она сделала легкую гримасу и отбросила с лица прядь
волос. - Полагаю, вы можете попробовать его и на вкус. Один Бог знает, когда
вернется Джейк.
Мы сели за стол. Мистер Кендэлл занялся распределением блюд, а она
упала в кресло, обмахивая себя ладонью. Она не шутила, когда говорила, что
"сообразит" насчет обеда. Похоже, она сбегала в гастроном и притащила оттуда
целую гору консервированных продуктов.
Нет, конечно, это можно было есть. Она накупила много всякой всячины, и
хорошего качества. Но она могла сделать то же самое, затратив вполовину
меньше денег и чуть больше усилий.
Мистер Кендэлл попробовал спаржу и сказал, что она очень хороша. Потом
он оценил анчоусы, импортные сардины и вареный язык, заявив, что они просто
замечательны. Он промокнул губы своей салфеткой, и я почти ожидал услышать,
что и она тоже достойна всяческих похвал. Я был готов услышать какой-нибудь