"Вики Томсон. Поцелуй из прошлого [love]" - читать интересную книгу автора

Где-то далеко послышалось злобное ворчание грома, и Бет поспешно
затворила за собой дверь мастерской. На ходу зажигая свет, она прошла в
сувенирную лавку, где в витринах и на кованых полках, изготовленных Эрни,
сияли, переливаясь всеми цветами радуги, образцы ее изделий. Вот-вот
должен был появиться Коулби Хаксфорд. Бет вздохнула: она не успела
пообедать. Однако навестить заболевшего Эрни было куда важнее.
Это посещение доставило ей больше волнений, чем она ожидала. Бет
думала, что Эрни испытает облегчение от известия о том, что нашелся некто,
готовый взвалить на себя производство изделий из цветного стекла, витражей
и мозаик, которое они с ним только-только начали в соответствии с
официальным "Соглашением о деловом партнерстве между Тремейном и
Найтингейл". Разумеется, им придется уступить все права и патент
покупателю - чикагской компании "Хэндмейд", интересы которой представляет
Коулби Хаксфорд. Но если благодаря этому все заказы будут исполняться
вовремя...
Эрни идея пришлась не по душе. Он умолял Бет сохранить за собой
патент и никому не продавать фирму. Обещал выйти из больницы недели через
две и вернуться в стеклорезную мастерскую не позже чем через месяц. Как ни
хотелось Бет поверить ему, она понимала, что все это лишь пустые
разговоры. Похоже, у них только один выход - уступить патент Хаксфорду.
Бет осмотрела лавку, и ее взгляд невольно задержался на большой
круглой мозаике, размещенной в главной витрине. Краски выглядели
пастельно-приглушенными, однако любому, кто смотрел бы сейчас с улицы,
подсвеченные горевшими в лавке огнями переливы стекла показались бы
особенно насыщенными. Бет сознавала, что оставлять мозаику в витрине -
значит искушать судьбу, однако Эрни ни слова не сказал о возможном
появлении Майка, мозаика же как-никак была ее лучшей работой. Слава Богу,
никто так и не сообразил, что это не игра фантазии, а яркое воспоминание о
самом божественно прекрасном и грешном моменте в ее, Бет, жизни.
Майк, разумеется, сразу бы обо всем догадался. Но ведь, по слухам, он
сейчас должен вести очередную экспедицию ботаников и зоологов в дебри
тропического леса в Бразилии. Джунгли Амазонки навсегда приворожили его
еще в годы детства. Бет припомнила роспись на одной из стен в комнате
Майка - целые стаи попугаев и обезьян.., и даже ягуары посреди
тропического леса. Майк торжественно поклялся, что обязательно увидит всех
этих зверей в родных для них местах. Он стал проводником, обслуживающим
научные экспедиции. Однако при такой работе с ним чаще всего было
невозможно связаться. И именно поэтому врачам так и не удалось сообщить
ему о болезни отца.
Бет подумала, что тем не менее не удивится, если Майк вдруг
нежданно-негаданно объявится в городе. Может быть, лучше не рисковать и
убрать этот витраж из витрины, хотя бы на несколько дней? Она подняла
руку, чтобы снять свою работу с высоко вбитого крюка, однако в эту самую
минуту перед мастерской остановилась машина, явно взятая напрокат. Бет
увидела, как из нее вышел Коулби Хаксфорд, и, решив, что мозаика может
обождать, пошла к двери.
На окраине Бизби Майк направил автомобиль в туннель, который
пронизывал горы, отделявшие город от пустыни. Местные жители называли его
туннелем Времени, и Майк искренне пожалел, что никто и ничто не поможет
ему совершить настоящее путешествие во времени - в тот вечер, восемь лет