"Вики Томсон. В поисках идеального мужа [love]" - читать интересную книгу автора

он, впрочем, не знал. Надо написать название ранчо. Только на чем?
Он заметил газету в мусорном баке. Это была какая-то скандальная
газетенка. Большую часть первой страницы занимала грудь звезды в блестящем
белом платье. Одолжив ручку у соседа, Том крупными буквами написал на
груди у знаменитости:
"Шепот ветров". Потом для усиления эффекта подписал внизу:
"Управляется настоящими ковбоями". Вернул ручку и повернул газету
навстречу потоку пассажиров, вливающемуся в здание аэропорта.
А вот и она. Том готов был биться об заклад, что это она: увешанная
золотом брюнетка с маленькой сумкой через плечо, куда едва могла
поместиться кредитная карточка. Сумка с камерой наверняка прибудет вместе
с багажом. И конечно, они все уверены, что в Монтану надо ехать в тесных
джинсах и жилете с бахромой.
Он поднял свой "знак" повыше, но брюнетка прошла мимо. Том был
абсолютно уверен, что это она, и потому закричал ей вслед:
- "Шепот ветров", мэм!..
- Думаю, вы меня ищете, - услышал он низкий голос за спиной.
Том повернулся и уперся взглядом в голубые, как небо Монтаны, глаза.
Ковбои засмеяли бы его, если бы он произнес подобное сравнение вслух, но
ведь это было так. Золотистые, немного спутанные локоны падали ей на
плечи, и Тому вдруг захотелось пригладить их.
Поверх выцветшей, почти как у него, рубашки был жилет со множеством
карманов, а широкие брюки скрывали, несомненно, стройные ноги. Через одно
плечо у нее была перекинута сумка с камерой, на другом висел рюкзак с
вещами. Одной рукой она поддерживала сумку на колесиках.
Она была привлекательна, и от нее пахло так, словно она только что
искупалась в море диких цветов. Такого Том не ожидал. Тут он вспомнил о
сумке с образцами и вздрогнул.
- Клео Гриффин, - представилась она, затем поправила сумку на плече и
протянула ему руку.
Том смутился: он заставляет гостью стоять с тяжелыми сумками!
- Давайте я возьму, мэм. - Он потянулся за сумкой с камерой, вместо
того чтобы пожать протянутую руку.
- Я сама, спасибо. - Она поспешно пожала ему руку. Том почувствовал
тепло и гладкость кожи. Приятно...
Клео выпустила его руку и покрепче взялась за ручку сумки.
- Я сама должна отвечать за свое оборудование. -Она говорила деловым
тоном, но голубые глаза смотрели совсем не по-деловому и не официально.
Она сняла рюкзак с плеча. - Я была бы очень благодарна, если бы вы помогли
мне с этим. Тут книги.
Том перекинул рюкзак через плечо.
- Еще есть багаж?
Она удивленно взглянула на него.
- Нет. Я не собираюсь ходить на балы или... -Она остановилась. - Ага,
понятно. Я ведь женщина и должна была прилететь как минимум с десятью
чемоданами, так?
- Нет, я не хочу сказать, что...
- Нет, хотите. Ну да не важно. - Клео ткнула пальцем в газету,
которую он все еще держал в руке:
- А у вас так принято?