"Тиртей. Лирика " - читать интересную книгу автора

Щит левой рукой выставляйте,
Копьем потрясайте отважно
И жизни своей не щадите:
Ведь то не в обычаях Спарты.

Перевод В.В. Латышева




----------------------------------------------------------------------------
Печатается по книге: Эллинские поэты. - М.: Ладомир, 1999, - с.
232-236, 478.
Фрагменты Тиртея даются в переводах В. Латышева (2), Г. Церетели (1,
5-7), В. Ярхо (3, 4, 8-11).
Оригинал здесь - http://cyrill.newmail.ru/index2.html
----------------------------------------------------------------------------

БЛАГОЗАКОНИЕ

1(1а)

Сам ведь Кронион, супруг прекрасноувенчанной Геры,
Зевс Гераклидам вручил город, нам ныне родной.
С ними, оставив вдали Эриней, обдуваемый ветром,
Мы на широкий простор в землю Пелопа пришли.

2(1в)

Так нам из пышного храма изрек Аполлон-дальновержец,
Златоволосый наш бог, с луком cepeбряным царь:
"Пусть верховодят в совете цари богочтимые, коим
Спарты всерадостный град на попечение дан,
Вкупе же с ними и старцы людские, а люди народа,
[10]Договор праведный чтя, пусть в одномыслии с ним
Только благое вещают и правое делают дело,
Умыслов злых не тая против отчизны своей, -
И не покинет народа тогда ни победа, ни сила!"
Так свою волю явил городу нашему Феб.

3(2-4)

ВОЙНА С МЕССЕНИЕЙ

С нашим царем и вождем, любезным богам Феопомпом,
Взяли Мессению мы, землю широких равнин.
Ту, что для пашни годна, для садов и для овощи всякой.
Чтобы ее покорить, все девятнадцать годов
Бились упорно, лелея в груди терпеливое сердце,
Наших могучих отцов их копьеносцы - отцы.