"Джули Тител. Жена на время " - читать интересную книгу автора - Кое-что мы должны выяснить в первую очередь, - ровным голосом начал
он. - Вы не будете отрицать, что только что сошли с почтовой кареты, направлявшейся в Бристоль? Вопрос прозвучал как обвинение, и гнев одержал верх. Хелен парировала с ледяной вежливостью: - Вот уж не знала, что поездка в почтовой карете, направляющейся в Бристоль, является преступлением. Джентльмен слегка улыбнулся. - Вовсе нет, - согласился он, - но вы не отрицаете сей факт? У Хелен возникло подозрение, что этот субъект такой же помешанный, как и его подручный. На пьяного вроде бы не похож... Она решила не раздражать его понапрасну. - Разумеется, не отрицаю. Я сошла с бристольской кареты не более четверти часа назад. Такой ответ, видимо, удовлетворил его. - Это ваш багаж? - осведомился он, указывая на сундук и чемодан. Хелен утвердительно кивнула, не потрудившись оглянуться. - Отлично, - сказал он. - Теперь давайте перейдем прямо к делу. Вы отрицаете, что путешествуете со своим братом? - Самым решительным образом! - воскликнула Хелен, все больше убеждаясь в том, что он не в своем уме. - У меня нет брата! Его губы дрогнули в усмешке. - Я так и думал, мэм, - последовал иронический ответ. Хелен понадобилось несколько секунд, чтобы обрести дар речи. - Ну и ну! - вот и все, что ей удалось выговорить. Да этот тип не Теперь ясно, что от него надо как можно скорее избавиться. Прежде чем она успела разработать план побега, джентльмен светским тоном произнес: - Я вас представлял совсем другой. - Да что вы? - отозвалась Хелен. - Как вы, должно быть, разочарованы! Возможно, в следующий раз вам удастся найти женщину, более соответствующую вашим ожиданиям. - Она встала со стула. - Боюсь, мне пора. Не хотелось бы опоздать. - Не мешкая, Хелен сделала шаг к выходу. - Будьте любезны, позовите хозяина гостиницы, - продолжала она, стараясь говорить уверенным тоном, - не хочется утруждать вашего слугу и просить его отнести мои вещи во двор. - Кейтли сторожит за дверью, - спокойно сообщил джентльмен, не делая ни малейшей попытки задержать ее. Хелен пристально посмотрела на него. - Возможно ли... Меня что, похитили? - спросила она недоверчиво. - Ничего столь драматичного, мэм, - ответил он. - Вы намереваетесь удерживать меня здесь против моей воли? - Ни в коем случае, - отозвался он. - Вы должны всего лишь отдать мне кое-что, и можете быть свободны. Содержавшийся в его словах намек лишил мисс Денвилл способности говорить. Она побледнела как полотно. - Похоже, вы твердо решили превратить нашу встречу в мелодраму, моя дорогая. Умоляю, не думайте, что я покушаюсь на вашу честь, - равнодушно заявил странный джентльмен, отчего бледные щеки Хелен покрылись прелестным румянцем. - Полагаю, вам прекрасно известно, что именно мне нужно. Чтобы |
|
|