"Тени и призраки" - читать интересную книгу автора (Матесон Ричард)ГЛАВА 17Шериф изумленно озирался. — Кто это сказал? — спросил он. Кассандра быстро подбежала к глобусу, сдернула с его поверхности алый шелковый платок и тут же отшатнулась в ужасе (где-то в глубинах моего мертвого тела я сделал то же самое). На лице ее возникла гримаса отвращения. Плум с равным отвращением смотрел на глобус. Внутри его, под стеклянной сферой, была видна голова Гарри Кендала. Оторванная от шеи, с бессильно повисшими кровеносными сосудами, с обескровленным лицом, серыми губами и широко распахнутыми глазами. — Что за мерзость вы здесь устроили? — спросил шериф. И резко дернулся, когда услышал ответ на свой вопрос. Произнесла этот ответ голова. — Приветствую вас, шериф, — отчетливо заговорила она. — Гарри Кендал. Ну, не весь правда. Мое тело находится в другом месте. Если точнее, его отправили на такси в Бостон. И приделали другую голову. Пластик. Ее набили обрывками контрактов. Контрактов Делакорте, конечно, которые теперь все разорваны, в буквальном смысле. Голова-то выглядит отлично. Первый класс. И шляпа на ней отлично сидит. Уверен, что никто ничего не заметит. Голова повернулась к Кассандре. И мертвые глаза Гарри уставились прямо ей в лицо. — Привет, крошка, — игриво обратилась к ней голова. — Помнишь «Эссекс-хаус»? Пятьсот двадцать пятый номер? А? Славно же мы тогда повеселились, э? Из неестественно разинутого рта раздалось отвратительное хихиканье, серые губы растянулись в усмешке. «Ох, Макс», — укоризненно подумал я. Затем глаза закрылись, и голова застыла в неподвижности. — Ты к тому же мерзкий садист, сукин ты сын, — прошипела разгневанная Кассандра. Нужно сказать, что я был почти согласен с ней. Макс послал Плуму улыбку и жестом указал на глобус. — Голография, — объяснил он. — Совершенно замечательное изобретение. Способно вдохнуть новую жизнь в старые номера. И перевел взгляд на меня. — Как жаль, что ты не успел им воспользоваться, padre! Пока Кассандра и шериф в молчании смотрели на него, он достал пульт управления из кармана смокинга («Какое странное название костюма, — мелькнула у меня совершенно посторонняя мысль, — особенно оно должно казаться странным тем людям, которые никогда в жизни не курили») и нажал кнопку. Крышка глобуса скользнула на место, страшное видение исчезло, и Макс положил пульт обратно. Плум отвернулся от него и решительно направился к вестибюлю. — Прошу не покидать пределы этого дома, — бросил он. — Меньше чем через час я вернусь с ордером на арест. — С ордером? — Макс был явно удивлен. — И перерою весь ваш дом сверху донизу, — пообещал шериф. — Нет никакой необходимости его перерывать, — тут же заявил Макс. — Я готов сделать признание. Да, я убил Гарри Кендала. Смешанные чувства овладели мной. Удивление от его неожиданного признания. И облегчение от того, что все это наконец кончилось. Едва Макс закончил фразу, раздался удар грома. Хоть и негромкий, он прозвучал где-то совсем рядом. — Как вам это нравится? — Макс будто чувствовал себя польщенным. — Даже силы небесные участвуют в моем выступлении. Шериф недоуменно уставился на него. — В вашем выступлении? — Не поймите, прошу вас, меня неправильно, — успокаивающе сказал ему Макс. — Я и вправду убил Гарри Кендала. Плум указал ему на входную дверь. — В таком случае нам пора отправляться в полицию, — пояснил он свой жест. Кассандра торжествующе усмехнулась, но на лице Макса не отразилось тревоги. — Нет, нет, прошу вас, — запротестовал сын. — У меня совсем другой план. — («Так значит, у него действительно есть план!» — мысленно успокоил себя я.) — В соответствии с этим планом сначала я объявляю нашему замечательному, лучшему в Штатах представителю закона — это я о вас, Гровер, — об убийстве, а затем предупреждаю его — вас, Гровер, — что ему ни за что не удастся — как это у вас называется — ах да, «пришить» мне это дело, потому что он — это опять-таки вы, Гровер, — никогда не сумеет найти тело. Плум бесстрастно смотрел на него. — Давайте-ка пояснее, — приказал он. — Вы добровольно признаетесь, что убили Гарри Кендала, так? — Совершенно добровольно. — Значит, ваша жена права? — Шериф указал на Кассандру. — И тело по сию пору находится здесь, в доме? В глазах Макса вспыхнул огонек. — Гровер, оно даже в этой самой комнате. «Зачем тебе было нужно, чтоб я присутствовал при всем этом? Зачем?» — горько подумал я. Кассандра и Плум изумленно смотрели на него. — Тем не менее, — продолжал мой сын, — если вы меня арестуете, я, конечно, буду отрицать, что совершил убийство. А без подписанного мной признания и без вещественных доказательств у вас ничего не выйдет. И он сделал красноречивый жест. — Вы только что в присутствии двух свидетелей признали себя виновным, — напомнил ему шериф. — Один из этих свидетелей, кажется, моя жена? — парировал Макс. — Кроме того, как я предупредил вас, это признание я буду отрицать. Труп же отсутствует. Обвинение кажется не слишком убедительным, так ведь? Он погрозил Плуму пальцем и укоризненно, как родитель дитяти, протянул: — Гро-о-вер! Шериф молчал, думая. (Это всего лишь мое предположение. Доказательств мыслительного процесса не было.) — Арестуйте его, — вмешалась Кассандра. — Вы же слышали, что он сам признался. Этого хватит. Макс, не обращая на нее ни малейшего внимания, обратился к шерифу: — Я заявляю, что недостойные останки Гарри Кендала находятся в этой самой комнате и что никто — НИКТО — никогда их не найдет. Даже находясь на расстоянии жалких нескольких ярдов от них. Его улыбка стала насмешливой. — Да что там ярдов! Даже в нескольких дюймах от них вы ни о чем не догадаетесь, — продолжил он. Несмотря на страх, обуревавший меня все это время, я должен признаться, что вызов Макса меня заинтриговал. В конце концов, разве мой сын не продукт моего собственного, может, не идеального, но воспитания? Я моргнул (как мне кажется) от неожиданности, когда он сделал величественный красноречивый жест. — Я забираю назад свое признание! — вскричал он. — Я не убивал Гарри Кендала! Я всего лишь покончил с ним! И снова на лице его заиграла непонятная улыбка. — Говоря профессиональным языком, я заставил его исчезнуть, Гровер. — (Определенно я предпочел бы, чтобы он перестал звать шерифа по имени, причем едва давая себе труд скрывать неуважение к нему.) Макс бросил вдохновенный взгляд в сторону камина. — Вполне может быть, что я засунул его в дымовую трубу, — доверительно произнес он. Плум непроизвольно бросил взгляд в ту же сторону, но вовремя одернул себя. — Шериф… — предостерегающе произнесла Кассандра. — Нет, припоминаю, что я расчленил его тело на несколько сотен частей и упрятал каждую из них в вазу, коробку, графин — словом, во все предметы, находящиеся здесь. — Делакорте… — начал было Плум. — А почему, собственно, я не мог замаскировать его под один из этих стульев? Или даже под оба сразу? — прервал его Макс. Его явно несло. — А может, я проехался по его телу паровым катком, и теперь оно полеживает под этим ковриком у камина. — Слушай, хватит, — оборвала его Кассандра. — Или же, — Макс небрежно отмахнулся от нее, — я распылил его на атомы и теперь — даже сейчас, когда я произношу эти слова, — он парит прямо в воздухе перед нашими глазами в виде космической пыли. Тут Макс театрально усмехнулся. — Может быть, лучше сказать, в виде космического мусора? — поправился он. — Вы совершенно зря отнимаете у меня время, Делакорте, — сурово произнес шериф. Макс изобразил мальчишескую пристыженность. («Он еще способен играть?» — удивленно подумал я.) — Извините, — пробормотал он тихо. Плум повернулся к Кассандре. — Вы полагаете, он говорит правду? — Гро-о-вер! — Сейчас голос моего сына звучал обиженно. «Макс, ты увязаешь все больше и больше», — мысленно укорил я его. Кассандра хотела было что-то ответить Плуму, но заколебалась, вопросительно глядя на Макса, словно искала подтверждения в выражении его лица. Затем растерянно обвела глазами кабинет. — И что же ты полагаешь? — издевательским тоном спросил ее Макс. Моя невестка не обратила на его слова никакого внимания и повернулась к шерифу. — Да, я думаю, что он говорит правду, — сказала она. — Думаю, мой муж достаточно сильно свихнулся и спрятал тело Гарри в этом кабинете, чтобы помучить меня и сделать дурака из вас и чтобы доказать, что он остается до сих пор Великим Делакорте, хотя на самом деле это уже давно не так. Она посмотрела на Макса, продолжая обращаться к шерифу. — Поезжайте за ордером, Плум. И переверните здесь все вверх дном. — Но, послушайте, Гровер. — Макс надулся как ребенок. «Он еще способен актерствовать!» — поражался мысленно я. — Не делайте этого. Что забавного в том, чтобы перевернуть здесь все вверх дном? Это недостойно вас. Выражение лица Макса стало чуть лукавым. — Попробуйте отыскать тело сами, — приглашающим тоном предложил он. — Поработайте собственными мозгами. Перчатка была брошена. — Ну же, Гровер. Будьте спортсменом. Разве так уж трудно для представителя закона отыскать какого-то вшивого агента в помещении такого размера? Шериф не сводил с Макса взгляда, и, что замечательно, в глазах его появилась заинтересованность. Он явно обдумывал сделанное ему предложение. — Я всегда вызываю публику соревноваться со мной, — продолжал Макс. (Это правда. Я делал точно так же.) — И теперь вызываю на соревнование вас. — Макс выглядел возбужденным. — Тело здесь, Гровер. В этом самом кабинете. Шериф хранил спокойствие, не сводя безразличного взгляда с Макса. — Вы же не захотите лишить моего отца такого зрелища, правда? — спросил его мой сын. — Если вы сейчас арестуете меня, у него ничего не останется. Мой мозг буквально разрывался на части. «Макс, меня это ничуть не пугает», — кричала одна половина его. «Сделай его, сын. Пусть потрудится», — взывала другая. — Шериф, поезжайте за ордером. — Кассандра была поражена нерешительностью Плума. — Вы же не станете, в самом деле… Она даже не договорила, так велико было ее удивление. — Хорошо, — вдруг решился Плум. — Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что, сделав мне признание, вы сами себя посалили в лужу. — Мне доводилось встречаться с трудностями, — кивнул просиявший Макс. — Шериф… — Кассандра была поражена. Плум поднял руку, словно успокаивая ее. — Я люблю головоломки не меньше вашего мужа, — объяснил он. — Сегодня у нас в управлении спокойный денек, в городе все тихо. Мне позвонят, если произойдет что-либо важное. — И он взглянул на Макса. — Я принимаю ваш вызов. |
||
|