"Элвин Тоффлер. Футурошок" - читать интересную книгу автора на настоящее. Я перевернул зеркало времени, подозревая.что отчетливый образ
будущего может повлиять на наше истолкование сегодняшнего дня. Становится все труднее и труднее понять наши личные и общественные проблемы, не используя будущее в качестве некоего интеллектуального орудия. Далее я умышленно эксплуатирую это орудие.чтобы показать его возможности.И последнее,но никак не менее важное,- книга заставит читателя неуловимо, но значительно измениться. По причинам, которые будут очевидны позже, чтобы успешнее справляться со стремительными переменами, большинство из нас должны пересмотреть свое отношение к будущему и к его роли в настоящем. Книга задумана так, чтобы повысить осознание будущего её читателями. Если человек начнет задумываться о будущем или пытаться предсказать грядущие события, то результаты книги окажутся весьма плодотворными. Наряду с этим существует несколько оговорок. Первая имеет отношение к быстротечности событий. Каждый репортер имел опыт работы с наскоро слепленными статьями, которые меняют форму и содержание за секунду до появления на бумаге. Современный мир подобен такой статье. В книге, которая пишется на протяжении нескольких лет, некоторые факты неизбежно будут изменяться и сменяться другими за время между исследованием, написанием работы и публикацией. Профессор, отождествляемый с университетом А, тем временем перешел в университет В. Политик, отояодествляемый с точкой зрения С, сменил ее между тем на точку зрения D. Хотя я приложил все усилия,чтобы моя книга выглядела современной,некоторые события,без сомнения.устарели (что, конечно же, касается,всех книг, хотя авторы неохотно говорят об этом).Устаревшие факты имеют в данном случае специфическое значение и сами по себе служат для того,чтобы подтвердить мои идти в ногу со временем.Мы все еще не научились постигать, исследовать, писать и публиковать чтолибо в "настоящем времени". Следовательно,читателей больше интересуют общие темы, нежели детали. Другая оговорка касается глагола will (будет). Ни один серьезный футуролог не имеет дела с предсказаниями. Их оставили для телевизионных оракулов и журнальных гороскопов. Даже едва знакомый со сложностями предсказаний человек не претендует на абсолютное знание грядущего. Об этом с весьма тонкой иронией говорится в японской пословице: "Пророчить очень сложно, особенно о том, что касается будущего". Это значит, что каждое утверждение следует в любом случае сопровождать рядом оговорок - "если", "но", "а", "с другой стороны". Но если в такого рода книги включить все соответствующие уточнения, то читатели будут погребены под лавиной "может быть". Чтобы не допустить этого, я позволил себе говорить твердо, не колеблясь и доверился интеллигентному читателю, который поймет эту стилистическую проблему. Слову will всегда должно предшествовать "возможно" или "по моему мнению". Таким образом все, данные, касающиеся будущих событий, надо воспринимать с разумной точки зрения. Тем не менее, невозможность ясно и уверенно говорить о будущем не оправдывает молчания. Если конкретные события доступны, их, конечно, надо принимать во внимание. Но если нет, право и долг писателя - даже ученого - опираться на факты другого сорта, включая субъективные мнения и анекдотические факты, а также сведения из хорошо информированных источников. Я всегда поступаю таким образом и никогда не извиняюсь. Когда дело касается будущего, проницательность и воображение намного важнее |
|
|