"Ирина Токмакова. Сосны шумят (Стихи, повести, сказки)" - читать интересную книгу автора Теперь поговорим об особенных детях. Это легче, потому что дети - все
особенные. Только особенный человек играет в докторов и космонавтов, в "дочки-матери" и в принцесс, в учителей и разбойников, в капитанов и продавцов. В таких играх все как на самом деле, как и жизни,- всё "по правде": серьёзные лица, важные поступки, настоящие обиды и радости, настоящая дружба. Значит, детская игра не просто забава, а мечта каждого о завтрашнем дне. Детская игра - это уверенность в том, что надо подражать лучшим делам и поступкам взрослых, это - желание поскорее вырасти. Вот Ирина Петровна и помогает детям: пишет, сочиняет книжки про всё на свете. Но пишет не просто, чтобы развлечь ребёнка, нет. Она учит серьёзно думать о жизни, учит серьёзным поступкам. Об этом её вмести, например "Сосны шумят", "Ростик и Кеша", стихотворения "Я слышал", "Разговоры" И многие, многие другие. У всех есть любимые игрушки. Вырастая, дети еще долго не расстаются с ними; расставляют на шкафах, полках, усаживают на диван, на пол. И правильно делают! Любимые игрушки, особенно куклы и зверюшки,- часть детства, детский мир, дети сами его сочинили вокруг себя. В таком мире можно жить сколько угодно, ведь кругом друзья. Этот мир населяют красивые герои - озорные и послушные, смешные и трогательные, честные и преданные. Зачем же с ними расставаться! Точно такой же жизнью живут и детские книжки - самые лучшие ваши друзья и советчики. У игрушки, например Дюймовочки или медведя, спросишь о чем-нибудь. Дашь им минутку помолчать-подумать и сам же за них себе отвечаешь. Интересно! А вот книжка сама отвечает нам голосами своих героев на любые вопросы. По-моему, ещё интереснее! Одну из таких книжек вы держите Любое известное произведение Токмаковой, вошедшее в книгу "Сосны шумят", обязательно заставит вас найти и вспомнить другие стихи и прозу Ирины Петровны, её переводы произведений для детей с армянского, литовского, узбекского, таджикского, английского, болгарского, немецкого и других языков. Токмакова вообще много переводит - помогает писателям других республик и стран прийти со своими книжками к детям, читающим по-русски. Так читатели и писатели с помощью книг учатся друг у друга хорошему, лучше и быстрее понимают, что человек рождается и живёт для счастья - для мира, для людей, а не для горя - для войны и уничтожения всего живого. А если человек этого не понимает, его жизнь проходит впустую, никому не приносит ни радости, ни пользы. Значит, зря родился... И всё же радости и печали в нашей жизни часто идут рядом. Взрослые, много пожившие люди говорят: - Так устроен мир. Интересно, что писатели и дети, не сговариваясь, чаще всего отвечают на эго так: - А мы хотим сделать мир лучше! Правильный ответ. Чужого горя не бывает, не должно быть. Поэтому детские писатели всегда ищут причины хороших и плохих поступков взрослых и детей: Я ненавижу Тарасова: Он застрелил лосиху. Я слышал, как он рассказывал, |
|
|