"Лев Николаевич Толстой. Полное собрание сочинений, том 87" - читать интересную книгу автораудивлять и радовать своим более чутким и сочувственным отношением к тому,
что нам дорого. Ему очень хочется навестить вас, хоть на денек; но он не решается, боясь быть вам в тягость. Пожалуйста, напишите мне что-нибудь в этом отношении ободрительного для него, если только его посещение вам действительно не будет в тягость. Ему именно теперь было бы очень хорошо повидаться с вами. Его между прочим особенно интересует ваш взгляд на искусство. Вообще я всё больше и больше убеждаюсь в том, как полезна многим и через них многим и многим другим ваша статья об искусстве". О "Крейцеровой сонате" и о желательности "Послесловия" к ней Чертков писал Толстому в письме от 25 декабря 1889 года (см. прим. к письму 246, т. 86). (1) Послесловие к повести "Крейцерова соната". Первое издание последней редакции без цензурных пропусков: "Послесловие к Крейцеровой сонате". Издание по исправленной рукописи последней редакции. Берлин, 1890. Изд. Вальтер Циммерман. Толстой возобновил работу над этой рукописью в конце января и закончил ее 24 апреля 1890 года. См. записи в Дневнике Толстого от 30 января и 24 апреля 1890 г. (т. 51). (2) Зачеркнуто: напротив (3) Толстой имеет в виду слова "IX главе "Крейцеровой сонаты": "Пока же человечество живет, перед ним стоит идеал и, разумеется, идеал не кроликов или свиней, чтобы расплодиться, как можно больше, и не обезьян или парижан, чтобы, как можно утонченнее пользоваться удовольствием половой страсти, а идеал добра, достигаемый воздержанием и чистотою". Эти слова были отмечены Чертковым в рукописи, которая была у него. (5) Николай Ильич Стороженко (1863-1906)-профессор московского университета по кафедре всеобщей литературы, составивший себе известность по преимуществу своими работами по истории английской литературы, с 1894 года председатель Общества любителей российской словесности. Будучи знаком с Толстым и его семьей, нередко бывал у него. (6) "В память С. А. Юрьева. Сборник, изданный друзьями покойного", М.. 1890. Сергей Андреевич Юрьев (1821-1888) - переводчик Кальдерона, Лопе де Вега и Шекспира, редактор "Русской мысли", лектор по истории всеобщей литературы на высших женских курсах В. И. Герье, председатель Общества любителей российской словесности в 1878-1889 гг., был лично знаком с Толстым и бывал у него. (7) "Плоды просвещения". Об этой комедии см. прим. 13 к письму Толстого к Черткову № 200 (т. 86). (8) Н. И. Стороженко должен был взять на себя хлопоты о цензурном разрешении для печатания "Крейцеровой сонаты" в сборнике "В память С. А. Юрьева". Разрешение не было получено. (9) Петр Готфридович Ганзен (1846-1930)-датчанин, переводчик, писатель и педагог. Перевел на датский язык ряд произведений Толстого: "Детство и отрочество", "Юность", "О жизни", "Плоды просвещения", "Крейцерову сонату", "Первую ступень". О нем см. примечания к письму Толстого к нему от 25 апреля 1890 г., т. 65. (10) И. Зёренсен (I. Sorensen) -датчанин, учитель. Возможно, что Толстой имеет в виду его письмо от 23 октября 1889 года, в котором он |
|
|