"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автора - Уж не сама ли леди доктор вышла встречать меня? - усмехнулся
Стиллингз. - Вы не собираетесь снова запереть свою конюшню? Возмущенная его грубостью, она выпустила из рук кота, и он бросился бежать, прошмыгнув между ногами лошади. От неожиданности конь шарахнулся в сторону и, как ни пытался всадник усмирить его, встал на дыбы. Кот взлетел на ближайшее дерево, а обезумевшая лошадь била копытами. Шериф едва удержался в седле. - Проклятие, черт бы вас побрал. Поправив съехавшую на глаза шляпу, он посмотрел на короткоствольный пистолет, который Виктория направила ему в сердце. - Поостерегись, Томми Стиллингз. - Она была выше многих мужчин и попала бы точно в цель. - Мне не хотелось бы принять тебя за злоумышленника и случайно застрелить. - Она опустила пистолет, направив его в самое уязвимое место - между ног. Она знала Стиллингза все эти девять лет, что прожила в Англии. Знала, на что способны люди, приехавшие с ним. Полгода назад они стали забирать у нее лошадей для перевозки незаконных грузов и покалечили кобылу. - Больше я тебе не позволю пользоваться моими лошадьми. - Какого черта, миледи. - Похлопывая шляпой по бедру, он оглядел дорогу у дома - не прячется ли кто в кустах - и посмотрел на своих людей. Кто-то из них ухмыльнулся. - Я одна, - насмешливо произнесла Виктория. В темноте блеснули белые зубы Стиллингза. - Мне нравится, леди Манро, что вы не слюнявая трусиха. Должно быть, потому, что так долго жили среди туземцев в Калькутте. Невинная сиротка, и он. - И можете убрать свой пистолет. Если бы я хотел, то уже растоптал бы вас. Она посмотрела на предмет у своих ног. И похолодела. - Узнаете эту маленькую безделку? С бешено бьющимся сердцем она опустилась на колени. Волосы рассыпались по плечам, касаясь земли и скрывая лицо. Она подняла серьгу и в панике посмотрела на холм, с которого спустились шериф и его дружки. - Мне сказали, что есть еще ожерелье, к которому подходит сережка, - сказал Стиллингз. - Это правда? - Кто дал ее тебе? - Сегодня вечером у нас в "Диком вепре" был гость. Догадываюсь, что он хочет наложить руку на что-то большее, чем какое-то ожерелье. - Уезжай. - Она швырнула ему серьгу. - И забирай ее с собой. Неужели ты думаешь, что, если бы у меня было такое ожерелье, я бы не заплатила налоги за имение сэра Генри? Стиллингз недоверчиво улыбнулся. Он взглянул на коттедж и задумался. - Помню, как однажды вы спасли мне жизнь, я никогда не остаюсь в долгу и мог бы позаботиться об этом чужаке. - У тебя странное для головореза-контрабандиста понятие о чести, Томми Стиллингз. - Вы оскорбляете меня. - Он тихо рассмеялся. - Особенно после того, как я предложил вам свои услуги. - Не сомневаюсь, в это рискованное партнерство включено и убийство. - Возможно. Сегодняшний гость оставил мне побрякушку с определенной |
|
|