"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автора Он не успел понять, что зажато в ее руке, как около его щеки, оглушив
его, выстрелил пистолет. Обе лошади в испуге поднялись на дыбы, конь сбросил Дэвида с седла, и он, не выпуская Викторию из рук, свалился на землю. С проклятием он ударился о склон, и они, разбрасывая сухие листья, скатились вниз. Она оказалась верхом на его бедрах. - Ублюдок! Почему ты не дал мне умереть? Ее черные, пахнувшие ванилью волосы рассыпались по Дэвиду. Потрясенный, он не заметил занесенный над ним кулак. Уклонившись от удара, он перевернул ее, и они снова покатились вниз. Он чувствовал под собой ее мягкое тело, и в нем пробуждались воспоминания. В схватке у нее задралась блузка и спутались волосы. Она закашлялась и потребовала: - Слезь с меня! Дэвид схватил ее руки и завел их вверх за голову. Его тело давило на ее грудь, ион чувствовал, как бьется ее сердце. Борьба с ней возбудила его. Он посмотрел на изгиб ее губ, на ее раскрасневшееся лицо и неожиданно обрадовался, увидев растерянность в ее глазах. "Ну же, Мэг!" Он почувствовал кровь, сочившуюся из пореза на нижней губе, и сплюнул в сторону. "Зачем мне все это нужно?" Его одолевало желание схватить ее за горло и задушить. Девять лет он думал, что она умерла. Она исчезла на целых девять проклятых лет. Ей удалось скрыться в самой могущественной стране в мире, и лишь силой воли он сдерживал свой интерес к ней. Он охотился на владельца серьги, а теперь растерялся, найдя ее живой. руками по ее талии и ногам, проверяя, нет ли у нее еще оружия. - В подобных случаях принято говорить: "Привет, Мэг. Как чувствуешь себя после всех этих лет? Я очень рад, что ты не утонула". Или так: "Боже мой, Дэвид, я думала, ты умер в Калькутте". Она ответила взглядом, в котором он увидел ярость и смущение. Облитая лунным светом, она была хороша, глаза ее приобрели фиалковый оттенок. - Что? - едва сдерживая гнев, хрипло спросил он. - Тебе нечего сказать? Я посажу тебя в тюрьму, и вскоре ты будешь болтаться на виселице. Именно этого ты и заслуживаешь. - Ты спятил, Дэвид Донелли. Отпусти меня! - воскликнула Виктория. - Совсем наоборот. - Он зажал ей рот рукой и заставил посмотреть ему в лицо. - Я был безумен, когда имел дело с тобой. Однако, принимая во внимание обитателей здешних лесов, советую тебе прекратить этот чертов шум. Ее глаза блеснули. - Ты здесь единственный, кому грозит опасность. Он улыбнулся: - От тебя? Или банды негодяев, с которыми ты сдружилась за эти девять проклятых лет? Ирландский акцент, придававший решительность его тону, насторожил Викторию. - Намерен сбросить меня с утеса? - Она снова принялась вырываться, но тщетно. - Слезь с меня, ублюдок. - Что ты делала на кладбище? - Я не была на кладбище, - прерывисто дыша, ответила она. - Я |
|
|