"Сакариас Топелиус. Человек и слон (сказка)" - читать интересную книгу автора

что если она только захочет, она со временем может стать генеральшей, после
того, когда он сам станет генералом. Малютка Роза сочла это вполне вероятным и
пообещала для начала стать фру фельдфебельшей.
Но у Роберта Флинты был соперник, его двоюродный брат по имени Чилиан
Грип. Он имел виды на малютку Розу, да, и он тоже! Но не столько ради ее
собственной маленькой персоны, сколько ради денег, которые, как он полагал,
она получит со временем в наследство. Удача Роберта Флинты привела его в
страшную ярость, и он решил, посоветовавшись со своей мамашей Сарой, самой
зловредной старой сплетницей в Або, попытаться выведать, как одержать верх. Но
не успел сержант ахнуть, как были объявлены оглашение в церкви и свадьба.
Приготовления к свадьбе прошли без сучка и задоринки: пшеничные сухарики
поднялись на дрожжах, как булки; кладовые, словно сами по себе, ломились от
яств; и даже крысы, которые хотели было к ним подобраться, все до единой
попали в западню. Казалось, весь замок помолодел, разбитые стекла вдруг стали
все целыми, лестницы оказались вдруг починенными, сдутые ветром печные трубы
поднялись вновь. Люди только диву давались, но старый-то привратник хорошо
понял, кого следует заподозрить во всех этих дружеских заботах. Ему бы
следовало испытывать чувство благодарности, но он думал про себя: "Что скажет
священник, когда войдет старый домовой и вывернет свою мерлушковую шапку мехом
наружу?"
И вот наступил день свадьбы, собрались гости, а домовой все не
показывался. Облегченно вздохнув, привратник также предался свадебному
веселью. И музыка, и танцы, и речи были так прекрасны, что под стать и
настоящему фельдмаршалу, а не только тому, кто еще только намеревался
подняться столь высоко. Малютка Роза была так хороша и казалась такой
счастливой в своем простом белом платьице с цветком шиповника в волосах! Столь
прекрасной невесты никто уже давным-давно не видывал. А Роберт Флинта вел себя
во время полонеза с таким достоинством, словно был уже по меньшей мере
генералом.
А когда настал черед выпить за здоровье невесты, все стаканы наполнились
сами по себе. Когда же малютка Роза вошла в круг поздравляющих, чья-то
невидимая рука надела ей на головку сверкающую драгоценную корону. Гости в
зале только диву давались. Все они видели корону, но никто не видел того, кто
надел ее на голову невесты. И тогда начали шептаться, что, мол, прадедушка
невесты, старый привратник, должно быть, нашел сокровище в одном из подземелий
замка.
Старый Мурстен держал свои мысли при себе, в страхе ожидая, как домовой
появится среди гостей и, ухмыляясь от удовольствия, спросит:
- Доволен ты моим подарком невесте?
Но домовой не шел, хотя нет, он уже был здесь. Гостям разносили кофе,
когда привратник услыхал, как знакомый голос домового шепчет ему на ухо:
- Можно, я возьму сухарик для Мурры?
- Возьми четыре сухарика... возьми всю корзинку, - также шепотом ответил
ему ошеломленный привратник.
- Бедняжке Мурре надо чем-нибудь взбодриться, - продолжал голос. - Видишь,
старый друг, я принял твое приглашение. Но я не собираюсь выворачивать свою
шапку мехом наружу, я не очень-то люблю священника. Как, по-твоему, идет моя
корона невесте?
- Она похожа в ней на королеву.
- Еще бы, - заметил домовой. - Это корона Катарины Ягеллоники той поры,