"Элизабет Торнтон. Если полюбишь графа " - читать интересную книгу автора

Чем она тебя так обидела, что ты... хочешь ее столь сурово наказать?
Рэтборн изобразил изумление:
- Наказать? Ты заблуждаешься, Уэндон. Скорее это можно назвать
принятием решения. Ты извинишь меня?
Дейрдре скорее почувствовала, чем увидела приближение Рэтборна. Она
внутренне вся напряглась, но внешне продолжала сохранять спокойствие,
беседуя со спутницей, и с ее губ не сходила улыбка. Вскоре она заметила
изумленный взгляд своей тетки, устремленный куда-то чуть выше ее головы,
осторожно обернулась, чтобы бесстрастно взглянуть в знакомое лицо, столь
упорно преследовавшее ее в часы бодрствования и сна с тех пор, как граф
стремительно ушел от нее в ту последнюю их незабвенную встречу.
Он буквально навис над ней, давя своим присутствием, и Дейрдре пришлось
приложить немалые усилия, чтобы сдержаться и не отшатнуться. Его взгляд,
полный холодной учтивости, заставил ее внутренне содрогнуться в тот момент,
когда они встретились глазами.
- Рэтборн к вашим услугам, мэм, - услышала Дейрдре его глубокий
баритон. Рэтборн почтительно поклонился, обратившись к тетке. Дейрдре уже
почти забыла этот хрипловатый голос. Он мог быть разным: мягким,
успокаивающим или обольстительным. - Полагаю, что эта дамская деталь туалета
принадлежит вам? Вы уронили ее, входя сюда, а я подобрал.
Тетка Дейрдре, леди Фентон, оглядела доброжелательного джентльмена,
возвышавшегося над ней. Его присутствие требовало внимания. Темные, с
рыжеватым оттенком, волосы спускались на воротник, узкий черный сюртук
высшего качества и модного покроя облегал широкие плечи. Загорелое лицо,
белозубая улыбка были великолепны, но больше всего ее поразили глаза -
янтарные, с золотистыми вкраплениями, как у тигра. Мужчина стоял рядом и
пока он терпеливо ожидал ответа.
- Покорнейше благодарю, сэр, но я не узнаю платок. Леди Фентон
повертела вещицу в руках, внимательно ее рассматривая:
- Возможно, он принадлежит какой-нибудь другой леди... Это не твой,
Дейрдре?
Дейрдре уловила застарелый запах, исходивший от кружевной тряпицы, и
глаза ее сердито сверкнули.
- Полагаю, вам следует попытать счастья с другой леди, - холодно и
решительно произнесла она.
Тетка бросила на племянницу вопросительный взгляд, но Дейрдре отвела
глаза.
- В таком случае прошу извинить мое вторжение, мисс... - Рэтборн
замолчал, ожидая, когда она представится.
Дейрдре хранила каменное молчание, но ее тетка, вероятно,
обескураженная скверными манерами племянницы, поспешила сказать вместо нее:
- Позвольте представить мою племянницу мисс Дейрдре Фентон. Я леди
Фентон.
- Я в восторге, - ответил граф, поднося к губам пальчики леди Фентон. -
Мисс Фентон? Я припоминаю это имя. Кажется, я имел удовольствие быть
представленным вам раньше, перед тем как отправиться в Испанию. Это было
около пяти лет назад. Как я припоминаю, ваша матушка в то время начала
вывозить вас в свет.
Рэтборн взял руку Дейрдре и поднес ее к губам:
- О, кто мог бы забыть этот ослепительный изумруд? Вижу, вы его все еще