"Кэти Тренд. Спой мне, верная Раймонда - Sing to me, my true Raymonda (пер. на англ. С.Печкин) [S]" - читать интересную книгу автораКэти Тренд, 1994 С.М.Печкин, 1996
Спой мне, верная Раймонда Sing to me, my true Raymonda Только ты мне и осталась You are left to me the only Мы с тобой покинем город We shall leave the sullen city И уйдем ночной дорогой Heading westward, heading downward По камням и по асфальту By the concrete, by the pavement Прокрадемся мы на Запад We shall steal into the autumn Об асфальт каблук не стукнет Not the sound your string will utter, И твои не звякнут струны. Nor my heel will make no sound Прокричат нам вслед вороны - If the rooks would cry behind us, Ты не слушай их, Раймонда; What's in it for us, Raymonda? Hе по нам звонят с тобою Not for us in still this hour В этот час часы на башне Bells are tolling on the tower Мы с тобою пилигримы We are wanderers and pilgrims Мы покинуты собою By ourselves we are forsaken Где хранятся наши души, Where our souls are waiting for us Только ты одна и знаешь. Only you can tell me ever Городской архитектуры Of the urban architecture Hас с тобою не задержат - Won't delay us for a minute - Мы отправимся немедля We're departing in a moment А когда наступит утро, When the sun rise in the morning Где мы будем, кто узнает? Who will know where you and me are Я тебя возьму, и струны I will touch you and your strings shall Под рукой моей заплачут. Weep and cry under my fingers Плачь же, верная Раймонда, Weep and cry, my true Raymonda Плачь, пока мы одиноки - Cry and weep while we are lonely Если кто-то нас догонит, If there someone is to find us, Мы споем ему другое. He will hear another music. По лесам и по пустыням Through the woods and through the deserts Со своей пройдем печалью, We shall carry out our sorrow По песчинкам наше счастье Picking up our luck and hap'ness, Собирая воедино. As the grains of sand, together {06.96} Translation (c) Stepan M. Pechkin 1996 |
|
|