"Бароны и баронессы" - читать интересную книгу автора (Уэй Маргарет)

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Станция на Коронационных Холмах

Северная территория


Кэл Маккендрик, сидя на своем серебристо-сером жеребце, осматривал с гребня Краун-Ридж пасущиеся ниже на склоне стада. С этой точки прекрасно обозревалась долина с ее причудливыми скалами, похожими на каменных исполинов, прозрачными озерами, буйной зеленью и многообразием растений и цветов, многие из которых можно встретить только в Австралии. И стаи ярких птиц: большие попугаи, попугаи-лори, какаду, утки и множество других пернатых, насекомых, крупных и мелких животных.

Северная территория по-прежнему была земным раем. Здесь у Кэла всегда возникало мистическое чувство единения с природой, он твердо верил, что это наследие древней культуры аборигенов. Кусок земли с бесчисленными пещерами, естественными котлованами и каменными карнизами как будто был природной галереей искусств. На скалах сохранились рисунки аборигенов. Маккендрики умели ценить эти рукотворные сокровища, которые они получили вместе с землей, давным-давно приобретенной ими.

Кэл страстно любил эту покрытую зеленым ковром землю, которой издавна владели его предки, на которой он вырос. Он считал, что мог бы быть настоящим язычником – так крепки его связи с природой. Он почти как абориген знал места с особенно сильной энергетикой, знал сакральные монументы из каменного песчаника, знал спрятавшиеся в зарослях лагуны и озера, заросшие водяными лилиями всех цветов. Знал тропы крокодилов на Территории и не обходил их стороной. Крокодилы – не трогай их, и они тебя не тронут.

Именно здесь, где он находился в данный момент, в 1860 году его прапрапрадед, выходец из Шотландии, основал фамильное владение. Тогда Маккендрики пустили здесь корни и, разумно используя земли, сильно упрочили свое положение, став одной из самых влиятельных семей в стране.

Часам к пяти Кэл, намаявшись от многочасовой езды в седле, устав от жары и проголодавшись, направился к усадьбе. Отец Кэла, Эвен, постепенно передавал сыну бразды правления огромными семейными владениями. В этом году Эвен почти совсем отошел от дел. Такие гигантские имения называются в Австралии станциями. Станции бывают коровьими, овечьими или смешанными, а владеющие ими семьи обычно называют баронами – соответственно коровьими или овечьими. Все мужчины в роду Маккендрик были прекрасными скотоводами.

Кэл нашел родителей и вдовствующего дядю Эдварда – брата его отца, который жил с ними, – в библиотеке за джином с тоником и разговором о лошадях. Эта тема была неиссякаема в их семье. Все так обрадовались появлению Кэла, будто он вернулся из опасного путешествия на Южный полюс.

– О, это ты, дорогой! – воскликнула его мать, Джоселин, протянув ему руки.

Кэл подошел и обнял ее за плечи. Его мать, изумительно красивая женщина, была прекрасной женой, отличной хозяйкой Коронационных Холмов. Но назвать ее хорошей матерью было трудно – она обожала Кэла, своего сына, но уделяла значительно меньше тепла и внимания дочери Мередит, младшей сестре Кэла.

– Скажи ему, сын, – отец сразу же втянул Кэла в свой спор с Эдвардом.

У всех Маккендриков была страсть к лошадям. На Коронационных Холмах, названных в честь британской королевы Виктории, уделяли огромное внимание выращиванию и тренингу скаковых лошадей. И не только для традиционных во всем мире скачек, родео и конкура, но и для скачек по заросшей кустарником местности, очень популярных на всех окраинных территориях Австралии. Кэл подтвердил правоту отца в споре, улыбнувшись своему деликатному дяде:

– Прости, дядя Эд.

Эдвард внешне был очень похож на своего старшего брата Эвена, но по характеру значительно тоньше, мягче и деликатней. Образован он был существенно лучше, чем Эвен.

– Как ты вовремя, Кэл. Помог мне в споре. Холодного пива хочешь? Ты ведь не любишь джин с тоником, – Эвен был очень доволен победой над братом.

– Пойду приму душ.

– Ты уволил молодого Флетчера?

– Я дал ему шанс. Он молод, урок пойдет ему на пользу.

– Ладно, – отец тряхнул красивой головой. А раньше он бы рявкнул: «Ты не хозяин Коронационных Холмов!»

Сейчас фактически хозяин. И это его наследство. Кэл обвел глазами библиотеку. Ценнейшая книжная коллекция: литература и история, древние и современные книги, мифология, наука, редкие старинные карты, фамильные документы, колониальная история. Нужно бы систематизировать все по разделам, сделать каталоги. Когда у него дойдут до этого руки, он наймет высококвалифицированного человека для такой сложной и трудоемкой работы. Жаль, но, ни дедушки и бабушки, ни родители не занимались этим. Дядя Эдвард мог бы помочь, он человек начитанный, сведущий во многих областях культуры. После смерти жены от рака он жил в их семье уже десять лет.

У Кэла жены не было. Не было женщины, которая делила бы с ним жизнь с ее тяготами и радостями. Родители прочили ему в жены Ким Харрисон. Пару лет назад даже состоялась их помолвка, не слишком афишируемая. Кэл так и не понял, как он это допустил. Конечно, Джоселин, его мать, очень старалась устроить их помолвку. Но по отношению к нему это было неправильно, да и Ким заслуживала лучшего. Помолвка продлилась шесть месяцев. Шесть месяцев он безрезультатно боролся с собой, со своими воспоминаниями, с болью души и тела. Со страстью к женщине, которая предала его. Каждое слово любви, слетавшее с ее прекрасных уст, было ложью.

Как он мог быть таким слепым? Таким наивным дураком в двадцать пять лет? Кэл был одним из самых завидных холостяков страны, и он знал это. Женские журналы постоянно печатали его имя в своих списках и фотографию на обложках. Но у него с тех пор не было ни одной сколько-нибудь серьезной привязанности. Несколько ни к чему не обязывающих приключений, без чувств и без боли, – и все. Нет, это неправда, что возможен безопасный секс. Кто-нибудь непременно страдает, кто-то оскорблен. Он ожесточенно сражался со своими воспоминаниями, но до победы над ними еще очень далеко.

Ким он знал с детства. Однако принадлежность к одному кругу, тесные семейные связи – этого ведь недостаточно. Для него, во всяком случае. В их отношениях не было страсти. Настоящей. Дикой и восхитительной. Чувств, которые возносят тебя на небо, роняют в ад, а затем ты вновь паришь.

Он с первого мгновения желал ее. Проклятие, вновь всплыли воспоминания. «Какой чудесный день, сэр…» – никаких застенчивых ужимок. Спокойное доброжелательное приветствие, будто она принцесса. Принцесса невероятной красоты, которой случилось в тот день раскладывать полотенца. Он был захвачен врасплох, желание, как бурлящая лава, залило его. Не только желание. Он понял, что погиб, что влюбился, что это рок, его судьба. Он вовсе не стремился к любовным приключениям на отдыхе, не собирался завязывать курортный роман, тем более с кем-нибудь из обслуживающего персонала. Но эту женщину он хотел получить и удержать. Его женщина. В глубине души он понимал, что она и осталась его женщиной. Господи, какая же мука эта любовь! Она захватывает раз и навсегда, эту болезнь не вылечишь.

Джинна!

Как можно оставаться в душе верным женщине, которая так жестоко обманула тебя? Ким была выбрана его родителями с колыбели. Она дочь Бет Харрисон, лучшей подруги его матери. Харрисоны – их ближайшие соседи. Самой желанной мечтой обеих матерей было поженить их. Джоселин не просто любила Кэла, она безумно обожала его, обволакивала своей любовью. Для него облегчением была учеба в интернате, далеко от дома и удушающей любви матери. Совершенно иначе Джоселин относилась к Мередит. Нет, она не была груба или жестока с ней, упаси боже, она любила ее по-своему, но так, как будто девочки мало значили в этом мире. Безграничная ее любовь была отдана сыну.

Девочки не должны быть жертвами такой несправедливости. Когда он женится и у него будут дети, дочери станут для него таким же сокровищем, как сыновья. Ким Харрисон не испытала недостатка в родительской любви, она единственный ребенок в семье, на нее обращена вся любовь родителей, да и наследует она все владения Харрисонов. Мать не перестает твердить Кэлу:

– Она идеально подходит тебе, и любить тебя больше, чем Ким, никакая женщина не будет. Кроме меня, конечно.

Мать не знала о Джинне, если, конечно, тетя Лоринда не рассказала ей. Тетя Лоринда, единственная сестра его матери, очень им тогда помогала, относилась с сочувствием к их роману. Возможно, Ким привлекала Кэла. Они друзья. Но образ Джинны всегда стоял перед его глазами. Ее предательство сокрушило, почти раздавило его.

Помолвка с Ким не могла ничего исправить. Ничто не помогало.

В коридоре его окликнула Мередит:

– Можно тебя на минуту?

– Ну конечно.

Его смутило напряжение на ее лице, она всегда встречала его радостной улыбкой. Мередит на три года моложе Кэла. Они очень близки, он не сумел бы припомнить ни одной серьезной размолвки между ними. Ему всегда хотелось опекать ее, хотя она была высокой и сильной.

Мередит – прекрасная наездница, часто выигрывала призы и кубки во всевозможных конных состязаниях. Но ее награды не выставляли в семье напоказ, как это делали с наградами Кэла.

Мередит, как и все в их семье, очень хороша собой. Такие уж у них гены. Но она как будто старается не подчеркнуть свою красоту, а скрыть ее. Никакой косметики, очень простая прическа, прячущая ее роскошные волосы, джинсы, ковбойка и кепка. И все же мужчины всегда оборачивались и долго смотрели ей вслед. Кэл страстно желал счастья сестре – она заслуживала этого. Он желал ей любящего и любимого мужчину, дружную семью, детей. Но этого не было ни у нее, ни у него. Их отец отпугивал поклонников Мередит, хотя она и не была его любимицей. Он, будто ревнуя, не позволял никому приблизиться к ней. Ни Мередит, ни Кэлу не удавалось с этим справиться.

– Вот, взгляни, – Мередит прервала его размышления, показывая ему смятый кусок газеты.

Какие изящные руки, и какая тяжелая работа им достается, – с сожалением подумал Кэл, глядя на ее руки.

Мередит справлялась с множеством дел, причем ей удавалось делать все спокойно и без видимых усилий. Как повезло ему с сестрой! Хороша, умна, сдержанна.

– Что это? – он взял у нее обрывок газеты.

– О боже! – Ему показалось, что земля уходит у него из-под ног.

– Прости, может быть, я поступила неправильно, Кэл. Но мне казалось, ты захочешь это увидеть.

– Все в порядке, ты права, – он положил руку ей на плечо.

– Ты ведь по-настоящему любил ее?

– Очень трудно научиться ее ненавидеть, – он смотрел на красивое неулыбающееся девичье лицо на фотографии. – Я всегда знал, что наступит этот день.

– Мне тоже так казалось, – пробормотала Мередит.

– Откуда она у тебя? – он оглядел газету. Это была газета штата Квинсленд, соседнего с Северной территорией. У них такой газеты в продаже не было.

– Папе пришли какие-то поставки, и это было среди оберток. Я случайно заметила ее фото. Она так же прекрасна, как прежде. Даже больше – сейчас она женщина. Тогда она выглядела как юная римская богиня.

– Да, дух захватывало, – ему трудно было говорить, от волнения пересохло во рту.

– Она мне очень нравилась, – Мередит не понимала, как могла так ошибаться в человеке.

– Знаешь, странно, что администрация не была в претензии к ней, обычно они не любят, когда человек покидает работу в разгар сезона, – продолжал Кэл.

– Возможно, тетя Лоринда с ними поговорила. Или ее приятель Ян. Он ведь владелец острова. Наверное, чтобы не расстраивать тебя еще больше, они постарались положить конец пересудам.

– Да, наверное, – кивнул Кэл. – Тетя Лоринда старалась всячески помочь.

– Но она так и не сделала ни чего полезного?

– Ты о чем, Меридит?

– Она могла убедить Джинну поговорить с тобой. Я бы попыталась, но Джинна не была со мной так откровенна. Что до тети Лоринды, я не могу ей простить, что она вмешалась в мой роман с Джейком Эллори.

– Джейк Эллори не стоил тебя, Мередит, – Кэл обнял сестру.

– Ладно. Но я сама хотела бы это решать. Тетя Лоринда очень хорошо ко мне относится, но, как и мама, любит манипулировать нами. Они обе стараются в пользу Ким. Для них Джинна – соблазнительница. Боюсь, мы никогда не узнаем, что произошло там, на острове. Могу поклясться, что Джинна была влюблена в тебя не меньше, чем ты в нее. Между вами как будто электрические искры проскакивали.

– Никакие не искры. Просто было жарко. Джинна не решилась сказать мне то, что она сказала тете Лоринде: у нее это прекрасное курортное приключение, а дома ее ждет жених, тоже итальянец, за которого она собирается замуж. В ее семье хотят, чтобы она вышла замуж именно за итальянца.

Мередит могла в это поверить, потому что в итальянском и греческом сообществах очень тесные национальные связи.

– Но смотри, Джинна не только очень хороша, она смелая и благородная. Она спасла ребенка, – продолжала Мередит.

Кэл взглянул на нее своими изумрудно-зелеными глазами, такими же, как у матери.

– Я поеду к ней, – объявил он.

– А что ты скажешь родителям? Ты управляешь станцией, тебе же нельзя просто взять и исчезнуть.

– Скажу им, что мне нужен небольшой перерыв. За меня тут будет Стив, он справится. В нем гены Ланкастера, хоть старик и не признает его. Эти скотоводческие гены всегда дают себя знать.

Всем было известно, что Стив Локхарт – биологический сын богатейшего коровьего барона Гевина Ланкастера.

– Даже папа признал, что Стив чудесно справляется с делами, хотя и не хотел брать его. Может быть, не желал связываться с Ланкастером, не слишком это приятный человек. Но Стив лучший управляющий, какой у нас когда-либо был.

– К сожалению, Гевин Ланкастер никогда не признает Стива, бог знает почему. Его жена умерла, второй сын какой-то непутевый. Можно только посочувствовать Стиву.

Обычно Мередит старалась не говорить о Стиве. Он наемный работник, к тому же незаконнорожденный сын Ланкастера. По понятиям ее родителей, Маккендрики и работающие у них люди разделены пропастью. Лучше держать свои мысли и симпатии при себе.

– Я возьму это с собой, – сказал Кэл, кладя в карман газету.

– Конечно. Возможна все же какая-то ошибка, – мягко проговорила Мередит, чувствуя необходимость уберечь горячо любимого брата от разочарования.

– А что ты будешь делать, когда найдешь ее?

– Спрошу ее, зачем она лгала мне.