"Инесса Ципоркина. Власть над водами пресными и солеными (Книга 1) " - читать интересную книгу автора

справишься.
И тут я увидела, что Майя Робертовна стоит в проеме, сложив ручки на
объемистой груди (из одной ручки жалобно выглядывала намыленная щетка) и
постукивает носком тапка по полу. Я немедленно прекратила сопротивление.
- Значит, сперва я должна поговорить с этой парой, гм, юных эльфов,
определить, насколько они нормальны, а потом украсть их с собственной
свадьбы?
- С помолвки. И только его. Девчонка будет ждать тебя с машиной у
Поклонной горы, знаешь, поближе к Давыдково и к мосту, - углубилась Майя
Робертовна в ненужные детали. То ли твердо решила, что ее план гениален, а
бог - в деталях, то ли все-таки испытывала некоторую неловкость.
- А почему сама отлыниваешь? - ехидно осведомилась я. - Вот и сходила
бы на дельце, развеялась! Или на стреме постояла бы, а то вдруг девчонка
сдрейфит? Как нам тогда от погони уходить? На сто тридцатым автобуси? - в
голосе моем неожиданно прорезались сварливо-пенсионерские нотки.
- Да не отлыниваю я! - искренне изумилась Майка. - Я и сама там буду.
На помолвке. Меня как устроителя пригласили. Вот я все и устрою! - Майка
подмигнула мне с таким видом, точно предлагала лучшую развлекуху в мире.
- Как устроителя? - я с трудом ввернула челюсть на место. - Слушай, как
ты ухитрилась к ним в... - я запнулась, - ...влезть-то? На них что, амнезия
коллективная напала? Они не помнят, какой ты им скандал закатила, когда они
затеяли этот... династический брак?
- Трудно сопротивляться женщине, знающей, чего хочет! - выдала Майя
свою любимую поговорку. Да уж...
Двое юных ролевиков, затравленных окружающей действительностью... С
некоторых пор я по-своему оцениваю то, что люди не моргнув глазом называют
сумасшествием. Наверное, побывав на палубе корабля, дрейфующем по водам
подсознания, я больше не вижу четкой границы между морем и сушей. И понимаю,
что суша может стать морем, а море может отступить с суши когда угодно. И
если это случится, куда вы денете прилепленные вами ярлыки, люди?
Шитье плащей из портьер бархатных, превращение в шлемы котелков
походных и прочий эскапизм средневековый - чуднЫе обычаи, принятые на
крохотном островке, вокруг которого кружит и кружит по волнам Мореход на
своем - теперь уже нашем - судне без команды. А на соседних островах
практикуют другие пути бегства от реальности. И почему-то каждый остров
считает свой контингент совершенно нормальным, зато соседский - совершенно
чокнутым.
Опять соперничество между людьми, ни на йоту не отличающихся друг от
друга. Как же оно мне надоело.
Люди чаще всего соревнуются не профессионализмом и не красотой, а...
способами эскапизма. Одни кичатся тем, что читают без разбора или с разбором
толстые книжки в твердых обложках. Другие - высокими административными
постами в компьютерной вселенной. Третьи - длительным пребыванием на пленэре
без репеллентов и плееров, зато с гитарой. И всяк из них презирает
недоумков, предпочитающих ДРУГОЕ. Что за кретин станет убегать от
действительности тропою аркад или любовных романов? Только бардовская песня
гарантированно и качественно вырвет вас из этого мира! Все прочее - чистой
воды шизофрения!
Поверьте знающему человеку, островитяне: если кто-то развлекается
иначе, чем принято здесь, он не пытается ничего у вас отнять. Наоборот, он