"Е.Цзы. Огонь (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу автораДа-цзе от страха не решается нос высунуть на улицу и об арендной плате даже
не заикается! - Ты прав, в Чэньцзымин сходить надо! Но стоило бы предупредить Гуй-шэна, чтобы ночью были настороже и не ложились спать. Осторожность не помешает! Ли Мао-шэн - хитрая бестия! - Знаю! Ну, отправляйся, Ли-цю, времени в обрез! - торопил юношу Лай. Дядюшка Цао взял сына за руку и дрожащим голосом сказал: - Сынок, береги себя! - Будь спокоен, отец. Ночь выдалась светлая, на небе мерцали звезды. Стояла поздняя осень, холодный бодрящий ветерок дул в лицо. Поля молчали, словно в ожидании чего-то значительного. 4 Помещик Хэ поднялся чуть свет и, едва сдерживая ярость, нетерпеливо расхаживал по комнате, поджидая Ли-саня. Ему и во сне не снилось, что в этом году будет так трудно собрать арендную плату. Его слуги оказались ни на что не годными: болтали много, - как дошло до дела, скисли. Вдруг из внутренних покоев выбежала разодетая Хуа и слегка задела его, пробегая мимо. - Куда понеслась? - крикнул помещик. - Ишь вырядилась с утра! - Что вы, хозяин! Госпожа сказала, в задней комнате Ван Ди-синь так кричит, что душа разрывается! Всю ночь стонал. Она и попросила меня - Черт с ним! Вели ему убираться отсюда, мерзавцу! Все мне испортил! Женщина неслышно выскользнула из комнаты, а помещик снова погрузился в размышления. Да, он неумело подобрал людей! Знать бы заранее, что этот негодяй Ван Ди-синь окажется таким тюфяком, ни за что бы ему не доверял. А теперь где выход? Дело зашло слишком далеко! В дверях показался Ли-сань, и господин Хэ поспешил ему навстречу: - Доброе утро! Ли-сань силился улыбнуться, но брови его были нахмурены. - Доброе, говорите? А сами небось давно меня поджидаете? - Нет, нет! Только что встал! Проходите, пожалуйста, садитесь! Гао, вскипяти чай! - Не беспокойтесь, господин Хэ! - смягчился Ли-сань. - Ну, как вы думаете уладить неприятности? Вы еще легко отделались! Мне и господину Цзин-саню досталось куда больше. Сборщики налогов избиты, на них живого места нет; принесли их, а они и шевельнуться не могут. Боюсь, как бы Мао-шэн не отправился на тот свет. Не пошли вы сегодня за мной, сам бы пришел за советом. - Я думаю вызвать солдат, чтоб схватили главарей и расправились с бунтовщиками. - Господин Цзин-сань тоже так думает. Но, по-моему, не стоит этого делать. Лян Мин-дэн, должно быть, обиделся на меня. Когда в прошлый раз он прислал солдат для сбора подати, мы отказались от его услуг, решили сами собрать положенную ему долю. Тогда его солдаты получили только с семьи Цао |
|
|