"Гарри Тартлдав. Женщина, которая брала уроки" - читать интересную книгу автораповторил и его.
- Уф, - выдохнула Карен, когда смогла дышать снова. - Здравствуй. Он бросил взгляд на часы. - Пошли, - бросил он, увлекая ее к багажной стойке. - Я заказал столик в ресторане с расчетом на то, что твой самолет опоздает на час. А поскольку он опоздал лишь на сорок минут... - ...У нас появился шанс застрять в дорожной пробке, - закончила за него Карен. - Звучит неплохо. Поехали лучше домой. - Нет. Я сказал - сперва пообедаем. Она фыркнула. После свинины со специями и пары бокалов холодного пива окружающий мир - и даже дорожные пробки - стали восприниматься гораздо легче. Сообщив об этом жене, Майк добавил: - Приятная компанния тоже еще никому не вредила. Карен смотрела в окно, и вид у нее был такой, словно она его не услышала. Когда они вошли в квартиру, она на мгновение нахмурилась, но ее лицо тут же прояснилось. - Меня долго не было, - пояснила она и показала на аквариумы Майка. - Услышала, как гудят насосы и булькают фильтры, и не сразу сообразила. Придется снова привыкать отключаться от этого шума. - Тебя слишком долго не было. - Майк поставил сумки и снова стиснул ее в объятиях. - Этим все сказано. - Его правая Она отстранилась. - Позволь мне сперва вымыться. Весь день я тряслась в машинах, потом в самолете, торчала в аэропорту. Черт знает на кого я сейчас похожа. - Конечно. Они вошли в спальню. Он разделся, пока она избавлялась от своей одежды, и плюхнулся на кровать. - После пяти недель я, наверное, не выдержу и лишних пятнадцати минут. - Учту. Она вошла в ванную. Он прислушивался к звуку льющейся воды, потом к гудению электрической сушилки. Когда она вернулась, ее бровь удивленно дернулась. - У тебя и впрямь терпение кончается, - заметила она. Потом села рядом с ним. Через некоторое время Майк заметил, что долгое воздержание - не единственная причина, из-за которой его возбуждение достигло такого накала, какого он не помнил с их медового месяца, а то и раньше. Любое ее прикосновение вспыхивало в нем сладким пламенем, и у него едва хватило сил не взорваться, когда она коснулась его губами. Змеям бы такой язык, ошеломленно подумал он. И когда он, наконец, вошел в нее, ему почудилось, будто он погружается в теплый мед. Ему снова показалось, что он не выдержит и секунды, но ее плавные движения, которым он |
|
|