"Гарри Тертлдав. Хорошая погода" - читать интересную книгу автораслишком-то близко", - произносит он вслух. Эта привычка - говорить с собой
вслух - результат жизни в одиночестве. Идущие перед ним люди, дойдя до дверей, поворачивают и идут обратно на стоянку. Том не понимает, в чем дело, пока не видит прилепленное на стеклянную дверь объявление: "ИЗВИНИТЕ, НО У НАС НЕИСПРАВЕН КОНДИЦИОНЕР. ЗАХОДИТЕ ЕЩЕ". Черт, наверное, у тех, что повернулись и ушли, нет кузин с днями рождения. Том вздыхает. У него-то есть. Он распахивает дверь и заходит. В ноздри ему ударяет запах ароматизированных свечей. Ему уже бог знает сколько не приходилось бывать в торговых центрах этого времени. Интересно, что теперь можно найти в подарок кузине? Том слегка улыбается, проходя мимо секции "Джинсовый Запад" с ее полосатыми трусами и водолазками. Он не заходит. Его кузина предпочитает джинсовым шортам и футболкам спортивные костюмы. Он поднимается на второй этаж. Первая стойка - "Торговля импортными товарами" - уже больше радует глаз. Какая бы погода ни стояла, здесь всегда богатый выбор всякой экзотики. Длинноволосая девица за кассовой стойкой приветливо кивает ему: - Помочь с покупкой, а, мэн? - Спасибо, сам посмотрю. - Нет проблем. Свистни, если что. Звуки ситара из стереодинамиков хорошо подходят к индийским коврам на стенках и к вычурной ротанговой мебели в центре зала. Хуже сочетаются они с немецкими пивными кружками на полках или ювелирными поделками из серебра "импортированными от Навахо". Те еще индейцы, думает Том. Он берет с полки литровую кружку, задумчиво вертит ее в руках и ставит на место. Сойдет, конечно, если не будет чего-нибудь получше. Он поворачивает за оказывается напротив витрины с греческой керамикой - современными имитациями античных образцов. Ему уже приходилось видеть подобные вещи, по большей части бездарные. Эти же несут отпечаток подлинности. Линии амфор и киликов чисты и безупречны, роспись элегантна и проста. Он берет в руки кувшин и вертит его перед глазами. У кузины нет ничего похожего, но она целиком доверяет его вкусу. Том как раз собирается нести кувшин к кассе, когда из-за угла выходит девушка. Она бросает на него взгляд, замирает и с криком "Том!" кидается ему на шею. - Донна! - в не меньшем удивлении восклицает Том. Она пышна, даже весьма пышна, высока - чуть ниже его пяти футов восьми дюймов - в общем, обнимать ее приятно. Она встряхивает головой - характерный для Донны жест, - чтобы откинуть с глаз прямую темную челку, и целует его в губы. Когда Том в конце концов отрывается перевести дыхание, он смотрит в ее такие знакомые серые глаза - всего в паре дюймов от его собственных - и спрашивает: - Ты здесь по делу? - Так, деньги потратить, - улыбается она. Ответ совершенно в ее духе, думает он. - Знаешь, я расплачусь за это и махнем-ка ко мне, а? Ее улыбка становится шире: - Я думала, ты никогда не попросишь об этом. - Держась за руки, они направляются к кассе. Она насвистывает "Бок о бок". Теперь он тоже улыбается. Том ставит кувшин на стойку, чтобы кассир мог пробить чек. |
|
|