"Гарри Тертлдав. Хорошая погода" - читать интересную книгу автора

слишком-то близко", - произносит он вслух. Эта привычка - говорить с собой
вслух - результат жизни в одиночестве.
Идущие перед ним люди, дойдя до дверей, поворачивают и идут обратно на
стоянку. Том не понимает, в чем дело, пока не видит прилепленное на стеклянную
дверь объявление: "ИЗВИНИТЕ, НО У НАС НЕИСПРАВЕН КОНДИЦИОНЕР. ЗАХОДИТЕ ЕЩЕ".
Черт, наверное, у тех, что повернулись и ушли, нет кузин с днями рождения. Том
вздыхает. У него-то есть. Он распахивает дверь и заходит.
В ноздри ему ударяет запах ароматизированных свечей. Ему уже бог знает
сколько не приходилось бывать в торговых центрах этого времени. Интересно, что
теперь можно найти в подарок кузине? Том слегка улыбается, проходя мимо секции
"Джинсовый Запад" с ее полосатыми трусами и водолазками. Он не заходит. Его
кузина предпочитает джинсовым шортам и футболкам спортивные костюмы.
Он поднимается на второй этаж. Первая стойка - "Торговля импортными
товарами" - уже больше радует глаз. Какая бы погода ни стояла, здесь всегда
богатый выбор всякой экзотики. Длинноволосая девица за кассовой стойкой
приветливо кивает ему:
- Помочь с покупкой, а, мэн?
- Спасибо, сам посмотрю.
- Нет проблем. Свистни, если что.
Звуки ситара из стереодинамиков хорошо подходят к индийским коврам на
стенках и к вычурной ротанговой мебели в центре зала. Хуже сочетаются они с
немецкими пивными кружками на полках или ювелирными поделками из серебра
"импортированными от Навахо". Те еще индейцы, думает Том.
Он берет с полки литровую кружку, задумчиво вертит ее в руках и ставит на
место. Сойдет, конечно, если не будет чего-нибудь получше. Он поворачивает за
угол, минует секцию дешевой посуды из Тайваня, снова поворачивает и
оказывается напротив витрины с греческой керамикой - современными имитациями
античных образцов.
Ему уже приходилось видеть подобные вещи, по большей части бездарные. Эти
же несут отпечаток подлинности. Линии амфор и киликов чисты и безупречны,
роспись элегантна и проста. Он берет в руки кувшин и вертит его перед глазами.
У кузины нет ничего похожего, но она целиком доверяет его вкусу.
Том как раз собирается нести кувшин к кассе, когда из-за угла выходит
девушка. Она бросает на него взгляд, замирает и с криком "Том!" кидается ему
на шею.
- Донна! - в не меньшем удивлении восклицает Том. Она пышна, даже весьма
пышна, высока - чуть ниже его пяти футов восьми дюймов - в общем, обнимать ее
приятно.
Она встряхивает головой - характерный для Донны жест, - чтобы откинуть с
глаз прямую темную челку, и целует его в губы. Когда Том в конце концов
отрывается перевести дыхание, он смотрит в ее такие знакомые серые глаза -
всего в паре дюймов от его собственных - и спрашивает:
- Ты здесь по делу?
- Так, деньги потратить, - улыбается она. Ответ совершенно в ее духе,
думает он.
- Знаешь, я расплачусь за это и махнем-ка ко мне, а?
Ее улыбка становится шире:
- Я думала, ты никогда не попросишь об этом. - Держась за руки, они
направляются к кассе. Она насвистывает "Бок о бок". Теперь он тоже улыбается.
Том ставит кувшин на стойку, чтобы кассир мог пробить чек.