"Гарри Тертлдав. По воле Посейдона" - читать интересную книгу автора - Нет-нет. Ты заключил сделку. Теперь ты не можешь ее расторгнуть.
Филодем был хитрым торговцем, но в то же время отличался большой щепетильностью. - Ты заключил сделку! Но хотел бы я, чтобы ты ее не заключал... - Подожди, пока не увидишь павлина, отец, - сказал Менедем. - Вот увидишь, как он распускает хвост, тогда поймешь! - Я уже видел перо, которое ты принес. И могу представить, на что похожа вся птица, - ответил Филодем. Его манеры были такими чопорными, что Менедем не сомневался - вряд ли отец добился в жизни того, чего хотел. Филодем, со своей стороны, был почти уверен, что вырастил никудышного сына. - Хотел бы я знать, каковы эти птицы на вкус, если их сварить и нафаршировать оливками, - продолжал Филодем. - Понятия не имею, - ответил Менедем. - Но подозреваю, что, если мы и впрямь решим это выяснить, морская собака покажется тебе ужасно дешевой. - Ха! - Отец встал. Он был худым, гибким и все еще сильным для своих лет. - Нам лучше уйти отсюда и дать слугам приготовить андрон к предстоящему ужину. Действительно, рабы уже начали вносить ложа, на которые скоро возлягут по двое Лисистрат, Соклей и другие гости. Слуги поставили ложа по углам андрона. Филодем не ушел: он распоряжался приготовлениями до тех пор, пока все не было расставлено в точности так, как он хотел. Менедем, слушая отцовские приказы, с трудом заставлял себя не хмуриться. Точно так же, как отец обращался сейчас со слугами, он обращался Филодема нет-нет да и проскакивали былые нотки - подобное случалось в моменты забывчивости или когда он думал, что это пройдет незамеченным. Когда все семь кушеток оказались на своих местах, Филодем оставил слуг в покое и переключился на сына. - Надеюсь, ты уже позаботился о приходе флейтисток и акробатов? - спросил он раздраженно. - Хорош будет симпосий после пира, если мы не сможем предложить гостям развлечений! - Да, отец, я обо всем позаботился, - заверил его Менедем. - Гилл послал за Евноей и Артемис. Обе они хорошо играют на флейтах, и обе должны оказаться хороши в постели. Отец презрительно фыркнул. - Вот почему я предоставил эти заботы тебе. Не сомневался, что уж в этом-то ты разбираешься. - А почему бы и нет? - с улыбкой спросил Менедем. - По мне, так гораздо лучше смеяться над комедией Аристофана, пить вино и любить флейтистку, чем сидеть, нахмурясь, и желать, чтобы меня сослали куда-нибудь подальше, где я мог бы заняться написанием исторического труда, как делает мой братец Соклей. - Он щелкнул пальцами. - О чем, бишь, я собирался сказать? Ах, да! Об акробатке. Ее зовут Филина, и я видел ее выступление, прежде чем велел Гиллу привести девушку. Она умеет скручиваться, как заплетенный косой хлеб. Ты наверняка сможешь проделать с ней такое, от чего обычная женщина сломалась бы пополам. - Боги да хранят семейное наследие от похотливого сына, - изрек Филодем. - Ты истратишь все фамильные деньги на флейтисток и акробаток и |
|
|