"Гарри Тертлдав. По воле Посейдона" - читать интересную книгу автораЧувствуете, как вкусно пахнет? Еда уже почти готова и скоро будет подана.
Из дверей повеяло запахом жарящейся рыбы и других даров моря. Гости стали подталкивать друг друга, каждый торопился попасть внутрь первым. Соклей кивнул Филодему в знак приветствия. - Радуйся, дядя. - Радуйся, - повторил Филодем довольно кислым тоном. - Когда ты присоединился к экипажу "Афродиты", я думал, что ты будешь удерживать Менедема от безрассудных выходок! А вместо этого, как я погляжу, ты и сам в них участвуешь. Триста двадцать пять драхм. Фью! - Триста двадцать четыре драхмы и три обола, если быть точным, - ответил Соклей. - И мы привезем из Италии куда больше денег. Я абсолютно уверен, что так и будет. Соклея страшно возмущало, что Филодем считает его чуть ли не педагогом - рабом, который присматривает за мальчиком по пути к учителю и обратно, чтобы тот по малолетству не учинил какой-нибудь безрассудной выходки. - Надеюсь, ты прав. - Дядя сказал это таким тоном, что было ясно: надеяться-то он надеется, но рассчитывать на подобную удачу нечего. Менедем стоял у входа в андрон; его силуэт был четко обрисован благодаря горевшим внутри лампам и факелам. - Радуйся, - сказал он, когда Соклей вошел. Гость снова понюхал воздух и ощутил не только чудесные ароматы, доносящиеся с кухни. - Неужели розы? - спросил он. - А почему бы и нет? - ответил вопросом на вопрос Менедем. Этот парень таране есть клеймо с изображением розы, в придачу к изображению далеко разящего Аполлона по другом борту. Я подумал, что и мне самому хорошо бы нынче вечером умаститься розовым маслом, отметив таким образом, откуда я родом. Менедем понизил голос: - А еще я надеялся, что это поможет ублажить отца, но тут мне не повезло. Что он сказал тебе по дороге к андрону? - Ничего хорошего, - ответил Соклей, и его двоюродный брат вздрогнул. - Но сделка остается в силе, - продолжал он. - У нас все еще есть шанс посмеяться последними... Если только птицы по дороге не заболеют. Менедем сплюнул в полу своего хитона, чтобы отвратить такую беду. - Где вы хотите, чтобы мы с отцом возлегли? - Справа, почти с самого краю андрона, на том ложе, что стоит рядом с моим и отцовским, - объяснил Менедем. - А что? Неужели ты думал, мы могли бы обойтись с вами неучтиво? - Нет, что ты, - ответил Соклей. Должно быть, в его голосе не слышалось особой уверенности, потому что его двоюродный брат добавил: - Хотя отец и злится на нас с тобой, он никогда бы не оскорбил дядю Лисистрата, отдалив его от себя, и не назначил бы племяннику иное место, дав любимому брату другого товарища по ложу. Поскольку все вокруг знают, что в нашей семье прекрасные... м-м... ну почти прекрасные отношения. - Все вокруг наверняка уже знают и про павлина, - заметил Соклей. - Надеюсь, Химилкон не успел прогуляться по всем винным погребкам, хвастаясь, |
|
|