"Лана Туулли. Алхимические хроники (части 1-3) " - читать интересную книгу автора

- Что значит - недостаточно математической обработки? - грозно спросила
я, потому как считала, что выполнила свою часть работы, дескриптивную,
ковариантную и факторную статистику на высоком профессиональном уровне.
Мэтресса Долли грозно фыркнула, отвлеклась от тиранства в адрес Далии,
и перевела взгляд на меня.
Глаза у Долли мутноватенькие, глупенькие, и меня, признаюсь, обидело
то, что, повернувшись на звук моего голоса, наш так называемый "Ученый"
секретарь долго рыскала взором по зале, пока догадалась перевести взгляд
пониже.
Помню, я немного рассердилась, нахмурилась, уперла руки в бока.
Возможно, моя кольчуга немного звякнула, но могу утверждать с достаточной
долей вероятности, что ничего тяжелее тарелок, льняных салфеток и дубового
стола рядом со мной не было. Да, признаю, может быть, я покосилась на
развешенную по стенам "Алой розы" коллекцию фамильного оружия, но это
исключительно из-за высокой художественной и культурной ценности означенной
коллекции, а физической расправой мэтрессе Долли я и не думала угрожать.
Делать мне больше нечего, угрожать этой [зачеркнуто] на голову
ушибленной [зачеркнуто] старой кошелке. Я просто обратила ее внимание на то,
что клан Кордсдейл славится качеством обработки тупых материалов, и
математики в том числе.
Так что последующий визг мэтрессы Долли, ее обвинения в моей
некомпетентности и злом характере я решительно отвергаю и считаю
проявлениями антигномьих и антропофильных настроений.
Выслушали вопли и возгласы мэтрессы Долли мы с Далией очень спокойно
(счет за разбитую мэтрессой Долли посуду прилагается). Потом так же спокойно
и взвешенно приняли решение основательно подготовиться к субботнему отчету
на Ученом совете Университета.
Какого демона мэтрессе Далии потребовалось отправиться на границу, в
Илюмские горы, ловить розовопятых троллей, я не знаю. В демонологии, каюсь,
не сильна. В любом случае, Далии, как предводителю нашей исследовательской
группы, виднее. Помню, я пыталась немного расширить состав нашей экспедиции
охотников за разумными существами, и настаивала на кандидатуре Фриолара -
милого мальчика, за которым мне поручила присматривать моя давняя подруга,
госпожа Фиона. Как только наступило утро, мы с Далией отправились в
университетскую Библиотеку, поискать малыша среди стеллажей и пригласить его
с собой на прогулку по горам, но Судьбе было угодно пошутить.
На улице было ветрено, и когда мы с Далией пересекали площадь перед
Университетом, полы ее мантии и юбки немного... как бы это выразить...
увлекло в сторону. Какой-то мимо проходящий жлоб посвистел и сделал крайне
фривольное замечание о формах и ножках мэтрессы, а также предложил барышне
не валять дурака, мотаясь по библиотекам, а приятно провести с ним, жлобом,
время.
Далия, видимо, не до конца оправилась от недомогания, вызванного
избыточным научным рвением и потреблением недостаточно очищенного этилового
спирта. Потому как от этого замечания она вспылила и резко поменяла курс
следования, рванув на площадь Созвездий. Ворвалась в телепортационную
станцию и потребовала от магов переправить нас в горы сей же час.
Возможно, господа маги будут утверждать, что у мэтрессы Далии из глаз
сыпались молнии, когда она вежливо и кратко предложила им не отвлекаться и
телепортировать нас, куда сказано, возможно, у нее из ноздрей поднимались