"Марк Твен. Три тысячи лет среди микробов" - читать интересную книгу авторасредство, рекомендованное им, и больше не покажется вам на глаза.
Столетиями я сохранял неоспоримую репутацию скромной знаменитости, которая тяготится вниманием публики и держится в тени. Что ж, я заслужил такую репутацию. Хорошо продуманными хитрыми уловками. Я играл свою роль ежедневно много столетий подряд, играл уверенно и вполне достоин такой награды. Я подражал королям: они не часто являются народу, а популярностью дорожат больше всего на свете. Популярность - вот главное очарование власти, без нее власть - тяжкое бремя, и любой король, стеная и вздыхая, променял бы свой престол на место, где работы меньше, а шумной известности - больше. Предание приписывает старому Генриху МММММДСХХП по прозвищу "Неукротимый" откровенное высказывание: "Да, я люблю восхваления, пышные процессии, почести, благоговейное внимание, люблю ажиотаж вокруг меня. Скажете - тщеславие? Но не являлся еще миру тот, кто не любил бы всего этого, особенно бог". Я начал было рассказывать вам, как сделался знаменитостью, но сильно уклонился в сторону. Отчасти - потому, что я давно отвык писать и утратил способность сосредоточиваться. Поэтому я так разбрасываюсь. Есть и другая трудность - мне хотелось написать свою историю по-английски, но я остался недоволен собой: и слова, и грамматика, и правописание - все, что связано с языком, улетучилось из моей памяти, стало чужим. А стиль! Стиль - это почти все. Стиль напоминает фотографию: чуть не в фокусе - и изображение смазалось, в фокусе изображение отчетливое и ясное. Надо давать правильную наводку на резкость - формулировать каждую мысль абсолютно точно, прежде чем дернуть за шнурок. Увы! Я был так молод, когда писал эти строки сотни и сотни лет тому назад, молод и самодоволен. Сейчас мне стыдно за себя. Тем не менее пусть все остается как есть. Мне беспокоиться нечего, это выдает не меня, а глупого юнца, который был мной, а теперь похож на меня не больше, чем стебелек на дуб. М.Т. Конец отрывка из старого дневника VIII Я решил, что лучше писать на микробском, что и сделал. Вернулся к началу и переписал свою историю на микробском, а потом тщательно перевел ее на английский, в таком виде вы ее и читаете. Это очень хороший перевод, навряд ли многим удалось бы сделать его лучше, но все же по сравнению с оригиналом, блестящим и точным, он как светлячок рядом с молнией. Среди авторов-микробов я считаюсь первоклассным стилистом и мог бы стать первоклассным стилистом и в английском, если б очень захотел. А знаменитостью я стал вот каким образом. Когда я появился на Блитцовском, я был беден и одинок. Никто не искал общества иностранца. За небольшую плату я поселился в бедной семье*, и они по доброте душевной помогли мне взять напрокат шарманку и мартышку. В кредит. С процентами. Я очень прилежно трудился дни напролет, а ночами учил местный язык. Моими |
|
|