"Федор Тютчев. The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude" - читать интересную книгу автора Among society's gossips
59. i Zvuchit, kak drevle, pred toboyu 92 As in days gone by, before you is heard Die Sonne tont nach alter Weise ii Kto zval menya? - O strashnyi vid! - "Who called me? - "Oh, horrible sight!" Wer ruft mir? - Schreckliches Gesicht! iii Chego vy ot menya khotite? What do you want of me Was sucht ihr, machtig und gelind iv Zachem gubit' v unynii pustom Why destroy in empty depression Doch la? uns dieser Stunde schones Gut v Zavetnyi kubok The Cherished Cup Es war ein Konig in Thule vi Derzhavnyi dukh! Ty dal mne, dal mne vsyo Almighty spirit, you have given me everything, everything Erhabner Geist, du gabst mir, gabst mir alles (Goethe) 60. Vysokogo predchuvstviya 96 Lofty presentiment's Il cinque maggio (Manzoni) 61. Edva my vyshli iz tresenskikh vrat 97 We had just left the gates of Trezene A peine nous sortions des portes de Trezene (Racine) Night Thoughts Nachtgedanken (Goethe) 63. i lyubovniki, bezumtsy i poety 99 Lovers, madmen and poets ii Zarevel golodnyi lev The hungry lion has begun to roar (Shakespeare) 64. Kak okean ob''emlet shar zemnoi 100 Just as the ocean curls around earth's shores 65. Velikii Karl, prosti! - Velikii, nezabvennyi! 100 Forgive me, Great Charles! Great, unforgotten! Hernani (Hugo) HeHH 66. Kon' morskoi 102 The Sea Horse 67. Pevets 102 The Singer Der Sanger (Goethe) 68. Zdes', gde tak vyalo svod nebesnyi 103 Here the sky stares inert 69. Uspokoenie (Groza proshla - eshchyo kuryas', lezhal) 104 Peace (The storm has passed) 70. Dvum syostram 104 To Two Sisters 71. Sei den', ya pomnyu 104 I recall that day |
|
|