"Акита Удзяку. Загубленная весна (Пьеса в двух действиях) " - читать интересную книгу автора

пушки, смотрит в сторону удалившихся женщин.)
Тишину внезапно разрывает звон разбитого стекла. Испугавшись более, чем
следовало бы в такой ситуации, мужчины бросают лопаты и убегают.
Пауза.
Перепрыгнув через ручей, на авансцену выходит Фудзиноскэ. Он выглядит
старше своих двенадцати лет. У него бледное нервное лицо рано
повзрослевшего, умного подростка. Очень напоминает юных героев европейских
сказок. Во всяком случае, в его облике нет той сентиментальности, которая
свойственна травести в традиционном японском театре. Пройдя мимо амбара,
Фудзиноскэ остановился под камелией.
Справа из-за живой изгороди тихо выходит бродячий Торговец лекарств а
ми - старик с тяжелым синего цвета узлом за плечами. У него вид усталого
путника. В смиренном взгляде угадывается проницательность умудренного жизнью
человека.
Торговец. День добрый. Не знаете, где здесь аптека "Маруфудзи"?
Фудзиноскэ (несколько удивившись). "Маруфудзи"? Это наша аптека.
Торговец (обрадованно). Молодой господин - член семьи Маруфудзи?
Фудзиноскэ. Да. А у вас к нам какое-нибудь дело?
Торговец (указывая налево). Это, значит, дом господина Маруфудзи?
Фудзиноскэ. Да. А вы, дедушка, откуда?
Торговец. Эхе-хе... С севера иду.
Фудзиноскэ. Торгуете лекарствами?
Торговец. Именно так. Бальзам, пилюли "дараский", "уру-юсу"...
Фудзиноскэ. "Дараский"? Вы сами изготовляете?
Торговец. Да... Эхе-хе... Но после того, как появилось много подделок и
шарлатаны пустили слух, что именно они изготовляют настоящее лекарство,
ох-ох... дела пошли плохо...
Фудзиноскэ (проявляя живой интерес). Интересно, а "дараский", что мы
продаем, - вашего производства?
Торговец. Никаких сомнений, юный господин. Уже сорок лет, как ваша
аптека закупает это лекарство у меня, подделок у вас быть не может.
Фудзиноскэ. И все равно иногда попадается как будто не то.
Торговец. Очень может быть. Но это только по виду, само лекарство то же
самое. Пилюли, молодой господин, бывают трех сортов: по двадцать сэн, по
десять и по пять сэн. (Вытаскивает из-за пазухи бледно-голубое полотенчико и
достает из него три небольших мешочка.)
Фудзиноскэ с интересом следит за стариком.
Взгляните, молодой господин, это пилюли моего изготовления. Как вы
знаете, они, когда берешь их в рот, разламываются с хрустом. Так вот в
подделки, чтобы они хрустели на зубах, добавляют песок или другие вредные
вещества. Эхе-хе... Вы знаете, господин, нам дарован родовой герб, и мы
ставим печать на все свои лекарства. Печать - это чрезвычайно важно.
Фудзиноскэ (проявляя странный интерес, подходит ближе). А какой у вас
герб?
Торговец. Это герб знатного рода Коноэ - изображение пиона внутри
круга. Мы оттискиваем его на золотой фольге.
Фудзиноскэ смотрит на герб с таким вниманием, что кажется, у него от
напряжения кружится голова.
(Морщинистыми руками сворачивает полотенце.) Ваш дом всегда стоял тут?
По-моему, что-то изменилось.