"Антон Ульрих. Джек: В поисках возбуждения " - читать интересную книгу автора

и практически постоянно. Портвейн лился рекой. Сэр Джейкоб на одном из
вечеров приказал вылить сто двадцать дюжин бутылок этого благородного
напитка в фонтан, наспех устроенный перед усадьбой. Напившиеся гости полезли
купаться в вине. Было весело. Многие кавалеры и дамы высшего света вели себя
вызывающе, скинув с себя намокшие после купания платья и уединившись в саду.
Всюду витал дух фривольности и порока, к которому так тянулся дед,
появлявшийся вечерами в сопровождении неизменной фаворитки Лизы Бригз.
Лишь молодые оставались трезвыми и холодными, глядя с брезгливым
безразличием и скукой на царящее по случаю их бракосочетания веселое
безумство. Познакомившись в первый же день со всеми родственниками
новоиспеченного мужа, Анна сразу потеряла к ним всякий интерес, так как с
трудом могла поддержать беседу. Мужчины нашли ее слишком холодной и блеклой,
а потому обходили вниманием, одаривая оным более симпатичных, пылких и
падких до удовольствий особ.
Чарльз также чувствовал себя не в своей тарелке. Его старший брат,
который всегда в детстве поддерживал Чарли, не смог приехать из Индии по
причине сильной малярии. Он написал длинное письмо, в котором выражал
радость от того, что Чарльз наконец-то становится взрослым, и огорчение по
поводу постоянного вмешательства сэра Джейкоба в дела младшего брата, на что
тот неоднократно жаловался ему в письмах. Во время застолий он не смел ни
хорошенько выпить, ни наесться вдоволь, сидя подле строгой супруги. К тому
же Чарльза серьезно удручала неудача, постигшая его в первую брачную ночь.
Мысль о неспособности вести нормальную половую жизнь так и сверлила мозг
юного джентльмена. В каждом взгляде, обращенном на него, в каждой вольной
шутке ему чувствовался намек на то, что гости знают о его поражении и молчат
лишь из чувства такта. Поэтому он не нашел ничего лучшего, как уподобиться
своей молодой супруге и, не участвуя в веселье, безразлично наблюдать со
стороны, как гости все более и более разнузданно развлекаются.

Глава вторая

Едва лишь сержант ушел, как констебль тотчас переместился со своего
освещенного участка в тень домов, с испугом глядя в зашторенные окна
кабинета, где, по его предположению, сейчас находился предмет внимания.
Узкий тупик между домами, заканчивающийся грязным дощатым забором, воняющий
кошками и помоями, успокаивающе подействовал на всегда степенного Смита.
Привыкший крепко стоять на твердой земле, он с ужасом поглядывал в сторону
особняка, даже не представляя себе, как это еще совсем недавно он безо
всякого страха и стеснения разглядывал, стоя под газовым фонарем,
джентльмена с прекрасными бакенбардами. А вдруг тот заметил следившего за
ним констебля? От этой мысли Смит резко вздрогнул и попятился в самый тупик,
ступив во что-то липкое и скользкое.
Констебль дежурил в ту самую ночь, когда инспектор Скотленд-Ярда мистер
Фредерик Эберлайн обнаружил четвертую жертву Джека Потрошителя, уличную
проститутку по имени Энни Чепмен, по прозвищу Хмурая Энни. Зрелище было не
из приятных. Да уж, на такое изуверство больше он не хотел бы глядеть ни за
какие деньги, будьте уверены.
Убийца выпотрошил свою жертву, вскрыв живот и вырезав матку. Но этого
ему показалось мало, и Джек Потрошитель, срезав с внутренней стороны бедра
уличной потаскухи кусок кожи в виде сердца, засунул его ей в рот, словно