"Антон Ульрих. Джек: В поисках возбуждения " - читать интересную книгу автора

Мюррей-младший добавил к сказанному, что о форме соревнования и дате его
проведения будет объявлено особо, но пускай никто не беспокоится, все члены
клуба будут осведомлены заранее.
Довольные, все разошлись по корпусам, лишь Руфус остался сидеть на
своей скамье напротив нас с Джимбо.
- Что вы затеяли? - подозрительно спросил он, беспокойно переводя
взгляд своих блеклых не то синих, не то серых глаз с меня на Джорджа и
обратно.
- О, не стоит волноваться, Руфус, - беспечно воскликнул Джимбо, вставая
и дружески хлопая сына декана по плечу.
Мы вышли из сарая втроем. Джимбо аккуратно запер дверь на замок, сунул
ключ в карман, и мы пешком направились в студенческий городок. Проходя мимо
ограды, я неожиданно предложил:
- А почему бы нам не срезать путь и, вместо того чтобы обходить
кладбище, не пересечь его напрямую? Что скажете?
- Отличная идея, - тотчас подхватил Джимбо. - Ты как, Руфус?
Мы в упор смотрели на щуплого невысокого подростка, чей отец был
книжным червем и в семье которого царил столь демократический порядок, что
Руфус позволял себе иногда возвращаться домой пьяным, зная, что ему за это
ничего не будет. Поговаривали даже, что его мать, миссис Стилл, была
настолько добра к студентам, что дарила многим из них отнюдь не материнские
ласки. Но это были только слухи, никто не мог сказать, что именно он
переспал с миссис Стилл.
- Я? - переспросил Руфус. - Да, я не против.
И хотя мой конкурент за председательское место предполагал, что в нашем
предложении есть подвох, он не испугался и первым перелез через невысокую
кладбищенскую ограду.
Время было выбрано самое что ни на есть удачное. Только-только взошла
полная луна, освещавшая своим мертвенно-бледным светом старые могильные
плиты. Мы молча шагали по боковой аллее и уже дошли до середины кладбища,
когда я неожиданно остановился. Джордж тотчас последовал моему примеру.
Руфус, некоторое время не замечавший нашего поведения, продолжал шагать, но
затем, заметив, что он идет по кладбищу один, встал и повернулся к нам.
- Что? - спросил он, и в его голосе я явственно услышал испуганные
нотки.
Мы молчали, разглядывая подростка.
- Ну, что? - с трудом скрывая страх, спросил нас Руфус.
- А то, что не стоит тебе выдвигать свою кандидатуру на должность
председателя, - тихо сказал я.
- Надеюсь, ты понял наш намек? - спросил Джимбо.
- Это не по-джентльменски, - заявил Руфус. - Это запугивание. Я не
собираюсь снимать свою кандидатуру, несмотря на давление.
- Неправда, это не запугивание, - возмутился Джимбо. Он подошел к
Руфусу, дрожавшему не то от ночной прохлады, не то от страха. - Мы только
предупреждаем. Как друзья предупреждают друга.
Руфус с гордым видом повернулся и пошел дальше, оставив нас с носом.
Сын декана филологического факультета университета держался молодцом.
Хоть он и был напуган, однако виду не подал и настоял на своем. К сожалению,
такое достойное поведение Руфуса не входило в мои планы, но я не зря
упражнялся в игре в шахматы, а потому продумал дальнейшие действия.