"автор неизвестен. Сказание о Матысике или повесть о прекрасной любви (BO" - читать интересную книгу автора

преуспевающего дипломата вместе с простым сантехником прочищать унитаз!"
- Прекрати эти дурацкие сцены, я очень люблю трудящихся - сказала Жозефина.
- И, мистер Ху, или как вас там...Уй, урежьте в своем рационе долю
огурцов - добавил Матысик, вытирая пот со лба и пошатывающейся походкой
направился к двери.
У двери Жозефина, скрытая от глаз мужа густыми зарослями аспарагуса,
одарила любимого долгим и знойным поцелуем и игриво добавила - "Приходи в
субботу устраиваться в наш дом садовником и спеши скорей к своей рыбочке".
Тогда Матысик не понял, о чем речь и медленно побрел по пыльной мостовой.
По прошествии нескольких дней , ясным субботним утром Жозефина
прогуливалась в костюме Евы по дворцовому саду и , как бы ненароком зашла в
хижину садовника Карла.
- Ах Карл, старый милый мой Карл, я хочу попросить тебя обрезать цветы
акации в нашем саду, ты знаешь, что-то они мне до чертиков надоели, Сказала
Жозефина седовласому садовнику и мило улыбнулась .
Карл, очарованный ее непревзойденными формами, не мог ей отказать, тем
более что он буквально с пеленок знал Жозефину и привык к ее, порой
странным, просьбам и никогда ей в этом не отказывал. молча взял огромный
садовый секатор, стремянку, смачно высморкался и пошел в сторону сада.
- " Жозефина, крошка моя, подержи пожалуйста секатор, пока я вскарабкаюсь
на эту лестницу, ты ведь знаешь, Карл уж стал старым и не может, как
раньше, залазить на деревья с акробатической легкостью, только смотри не
порань свои нежные ручки"- попросил садовник.
- "Ну конечно же Карл, я всегда готова помочь тебе, милый старик"
ответила ему прекрасная обнаженная дева и взяв покрепче эту ужасающую
штуковину - вонзила ее лезвия в дряблое тельце Карла по самые рукоятки.
Старик пошатнулся, ковбойская шляпа упала на траву и покрылась пятнами
багряной густой жидкости с пьянящим ароматом австрийских Альп. Его рубашка
на груди вздулась и меж разорванных нитей медленно потекла, пропитываясь по
ткани одежды струйка бордовой старческой крови, лезвия секаторских лезвий ,
липких от крови появились и медленно вытягивались из груди, ощупываемые
узловатыми пальцами садовника. О, милое дитя, что ты делаешь? - прохрипел
Карл и упал замертво на траву, его глаза остекленели и уж не видели
прекрасного лица Жозефины, склонившейся над ним и гладившей его по седым
бакенбардам, невольная слеза прокатилась по лицу Жозефины при виде
чудовищной смерти старика-Карла.- у ничего старик, сказала Жозефина, ты
пострадал на благо любви, а что может быть благородней этой участи. Затем
она встала, вытерла залитые кровью пальцы о шляпу старика и неспешно
направилась в сторону замка.
- "Уйчик, боюсь наш старый садовник умер и нам необходимо нанимать
нового садовника"- сказала Жозефина войдя в кабинет мужа, "Должно быть
отравился ядом для каларадских жуков, видимо нам прийдется позвонить в бюро
кремации, что бы его забрали поскорей, а то жара стоит невыносимая, он
скоро наполнит смрадом разложения всю усадьбу."
- "Пожалуй ты права, дорогая, но с каким цинизмом ты это произносишь,
ведь Карл, наш старый добрый Карл служил в этом доме еще во времена, когда
тут жил мой дедушка, я, право же, удручен этим событием"- ответил ей
слабоумный китаец.
-" Ах, извини, дорогой, я, право же , вне себя от постигшего наш дом
несчастья" - со вздохом сказала Жозефина и они отправились предаваться