"Сигрид Унсет. Фру Марта Оули" - читать интересную книгу автора

потрясена. Ведь я никогда не задумывалась ни о чем таком с тех пор, как
стала невестой Отто, хотя еще несколько лет назад любила
поразглагольствовать о том, в чем мужчина должен признаться своей будущей
жене и т. д. и т. п. Многие тогда об этом рассуждали, и у меня выработались
свои взгляды на этот счет. Но когда Отто стал признаваться мне и я увидела,
как ему это тяжело, как он серьезно относится к таким вещам, мне стало вдруг
так стыдно, что я не смела поднять глаза. Никогда, никогда я бы не стала у
него выпытывать ни о чем таком, меня это просто не интересует. Главное,
чтобы он принадлежал мне, восхищался мной, ласкал и целовал меня; чтобы я
могла опереться на его широкие сильные плечи... и я отнюдь не охотилась за
его душой, не стремилась проникнуть в нее.
"Нет, нет, Отто, не говори ничего больше. Милый мой, разве я имею право
на подобную откровенность? Ведь я-то сама и не предполагала расписывать все
свои сумасбродства, каяться во всех своих сквернах, мелочных мыслях и
наклонностях и даже не подумала, в отличие от тебя, о том, насколько следует
исправиться мне, вступая в брак с тобой".
"Тебе? О Марта, моя Марта. Говори мне обо всем, о чем тебя тянет
рассказать... Я уверен, что теперь вполне могу понять тебя. Но я прошу тебя,
говори мне только то, о чем тебе действительно хочется поведать мне как
близкому другу, но ничего большего я не требую. И не считаю себя вправе
расспрашивать. Мы ведь знаем, что можем доверять друг другу и так сильно...
так сильно любим друг друга, ведь правда?
О, ты даже не представляешь, насколько сильно мое чувство к тебе,
потому что ты смогла так отнестись к этому".
И, тесно прижавшись друг к другу, мы пошли вдоль старинной мокрой
аллеи, на нас падали сверкающие на солнце капли, а я была смущена и
несказанно счастлива оттого, что Отто так восхищался мной.
"Скорей бы уж мы с тобой поженились", - сказал Отто после долгого и
страстного поцелуя, такого, что у нас перехватило дыхание. По дороге домой я
ощущала снисходительную жалость по отношению ко всем встречным влюбленным
парочкам.
К нам на свадьбу приехали отец Отто и его зять. Моему свекру казалось,
что все делается не так. Он считал, что нам следовало приехать к ним в
Лейтен и венчаться там, раз моих родителей нет в живых. Но ведь мы с Отто
уже гостили в Лейтене на Пасху, и мне там совсем не понравилось. И хотя его
родные очень старались быть приветливыми со мной, я поняла, что они
надеялись, что Отто женится на богатой, а меня сочли "задавакой", но, Бог
видит, я изо всех сил старалась выглядеть тихоней и скромницей, насколько
это было возможно. Сам Отто был настолько мил, деликатен и заботлив по
отношению ко мне, что все остальное имело так мало значения и поездка
все-таки оставила приятное впечатление; и к тому же моя золовка Хелена
оказалась милейшим существом.
Мы сочетались браком в ратуше, а потом был устроен обед в Гранд-отеле,
в этом мне помогли две мои подружки; все удалось на славу, так что и мой
свекор, и муж Хелены Томас Нурдрос пришли в самое веселое расположение духа,
а тут и подошло время нам с Отто прощаться со всеми.
Вернувшись в свою комнатку, чтобы сменить свое роскошное голубое платье
и лаковые ботинки, я увидела, что хозяйка уже начала здесь уборку. С постели
было снято белье, скатерть свернута на краю стола, а мои вещи сложены в
углу, вечером их должны были перенести на нашу с Отто квартиру.