"Джон Апдайк. Кролик разбогател (Кролик-3)" - читать интересную книгу авторачетыре полосы бетона и разделитель из алюминия, покореженный бесчисленными,
уже забытыми авариями, - стоит низкое строение с фасадом, облицованным темным кирпичом; в этом строении на протяжении нескольких лет - а Гарри видел, как его каркас постепенно расширяли, сбивая из досок, - перебывало уже несколько прогоревших один за другим ресторанов; теперь же там разместилась "Придорожная кухня", торгующая мясом гриль. В "Придорожной кухне" сегодня тоже вроде бы затишье. Позади разбитой рядом стоянки для машин, заваленной смятыми картонками из-под еды, стоит одинокое дерево, пыльный клен, утоляющий жажду из ручья, превратившегося в канаву. Под ветвями клена гниет столик для пикников, которым никто не пользуется: слишком близко он стоит к кухонной двери, возле переполненного отбросами контейнера. По канаве проходит граница зеленого участка, уже проданного, но никак не используемого. Красивый старый клен вечно манит к себе Гарри, но он не может откликнуться на его призыв. Гарри отворачивается от запыленного окна и говорит Чарли Ставросу: - А здорово они все перепугались. Чарли поднимает глаза от лежащих перед ним бумаг - оплаченного счета и новой формы на "Барракуду-8" выпуска 1974 года, которую они наконец продали вчера за две восемьсот. Никому не нужны теперь эти старые прожорливые чудовища, а не брать их нельзя. Чарли ведь занимается продажей подержанных машин. Хотя он работает в "Спрингер-моторс" в два раза дольше Гарри, столик его стоит прямо тут, в демонстрационном зале, в углу, и на карточке его значится: Старший торговый представитель. Однако он не держит на Гарри зла. Он кладет свое перо кончиком вровень с краем бумаг и откликается вопросом на обращение хозяина: штата владелец бензоколонки и его жена обслуживали длиннющую очередь и один из клиентов не сумел выключить сцепление и придавил жену к стоявшей сзади машине, там вроде было написано, что он сломал ей бедро; муж подхватил жену и стал просить людей помочь, а они вместо этого кинулись к насосам и давай качать задаром бензин. - М-да, - говорит Гарри, - по-моему, я слышал об этом по радио, правда, такому трудно поверить. И еще слышал про одного малого из Питсбурга, который возит с собой две огромные доски и подставляет их под задние колеса, чтоб при заправке ему залили на несколько центов больше бензина. С ума люди посходили! Чарли издает короткий иронический смешок и изрекает: - А что обывателю остается, раз нефтяные компании так себя ведут! Беру свое, а на тебя - плевать. - Я не виню нефтяные компании, - спокойно произносит Гарри. - Им тоже туго приходится. Матушка-земля истощается - вот в чем дело. - Мура, чемпион, у тебя никто никогда не виноват, - говорит Ставрос своему более рослому коллеге. - "Скайлэб"[1] свалится тебе на голову - и тогда скажешь, что правительство сделало все возможное, чтобы этого не произошло. Гарри пытается представить себе эту картину и соглашается: - Возможно. Правительство ведь нынче связано по рукам и ногам, как и мы все. Пожалуй, единственное, на что вашингтонские чиновники нынче способны, - это получать жалованье. - Тут уж можно не сомневаться - алчные мерзавцы. Послушай, Гарри, ты |
|
|