"Джон Апдайк. Стихотворения " - читать интересную книгу автора

Джон Апдайк

Стихотворения

27 января 2009 года умер Джон Апдайк - американский писатель, имя
которого уже при жизни не требовало пояснений; по крайней мере, на родине.
Так, начав переводить стихи "современного классика", я закончила переводом
стихов просто "классика". Осталось все же представить некоторые пояснения;
для тех, кому они требуются.
Джон Апдайк был по-американски плодовит: за 76 лет жизни из-под его
пера вышли двадцать три романа, причем последний увидел свет в конце 2008
года; и это помимо многочисленных эссе, критических статей, рассказов, пьес.
С 1970 по 2002 годы девять работ Апдайка были экранизированы и поставлены на
сцене. Последним в списке его наград, который включает, в том числе, и
Пулитцеровскую премию, значится полученное в 2008 году признание
Национальным фондом гуманитарных наук. А если говорить проще, то, полагаю,
названия "Кролик, беги" или, в крайнем случае, "Иствикские ведьмы" окажутся
знакомыми даже людям, которым совсем не близка современная литература.
Однако стоит отметить, что, кроме прочего, были опубликованы десять
сборников стихотворений Джона Апдайка - с 1958 по 2009 годы. Но, как это
часто бывает, известный прозаик, он совсем не знаком русскоязычному читателю
в качестве поэта. По правде говоря, Апдайк-прозаик и Апдайк-поэт не столь
различны, хотя бы потому, что автор остается верным основной теме своих
романов и в стихах: обычная жизнь, маленький городок, средний класс, рядовой
американец. Порою даже тот же баскетболист. Вот он, женатый человек средних
лет и среднего достатка, жжет мусор у себя во дворе и размышляет о смерти;
вот он следит за бейсбольным матчем; вот он же обращает внимание на игру
теней в своем саду; или ждет регистрацию в аэропорту, совершая очередной
перелет в одиночку. Он не может уснуть, или ему жарко, или он едет отдыхать
с женой. Вот и вся поэзия? Конечно, нет. Стихотворная форма, кажется,
исключительно подходит для Апдайка: небольшой объем, легкая вертикальная
организация, ритмизированная при желании - идеально передает динамику
сменяющихся сцен той самой, обычной жизни. Один взгляд туда, одно замечание
там, еще штрих вот здесь - цепко выхватывает разрозненные сцены отовсюду,
собирает их со страстью коллекционера. Да и каждая из этих сцен - сама
динамика, сама перемена. И мысли о небытии у мусорного бака не самый яркий
пример! Цитаты из древнекитайских авторов вперемешку с бейсбольными
звездами; ангел у сведенных бессонницей ног; Грааль экономкласса. И
внутренняя организация текста под стать: ровный ритм вдруг спотыкается о
совершенно неуместную, словно вырванную из романа, из прозы строку; или,
наоборот, совершенно неожиданно появляется рифма - всего на миг, на два
строки, но ради нее нарушается простой, регулярный ход. Тут и там верлибр,
который, кажется, изо всех сил старается забыть о своих корнях из
традиционной поэзии, натыкается то на сомнительную метафору, готовую
сорваться в бездну клише, то на слишком очевидный фонетический прием. Все
меняется, как может меняться ритм внутри одного стихотворения. Темная
королева меняется местом с коробкой печенья, поэзия меняется в прозу и
наоборот. И из этих перемен, которые, видимо, и пишет Апдайк-поэт,

Анастасия Бабичева (переводчик)