"Лев Успенский. Слово о словах" - читать интересную книгу автораугрожала!" Из мертвой главы гробовая змея. Шипя между тем выползала; Как
черная лента, вкруг ног обвилась, И вскрикнул внезапно ужаленный князь". Так А. С. Пушкин излагает нам легенду о смерти Олега киевского, излагает великолепным русским языком. А вот другой рассказ о том же легендарном происшествии: "И приеха Олег на место, идеже бяху лежаще кости его (коня. - Л. У.) и лоб гол.., и воступи ногою на лоб; выникнучи змея и уклюну и в ногу и с того разболевся умьре". На каком языке это написано? По-польски, по-чешски? Нет! Перед нами тоже прекрасный и правильный русский язык, но такой, каким пользовались наши предки за семь-восемь веков до Пушкина. Сравните оба повествования, и вам станет ясно, какая изменчивая, непрерывно принимающая новые облики вещь -язык. Язык как река. Волга в наши дни течет не так, как она текла во времена хозар и половцев. Тем не менее это та же Волга. Так и с языком. Этого мало. Вчитайтесь в два следующих отрывка: "Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек". И рядом; кривой в функции скалярного параметра... Хотя вектор в свою очередь определяется тремя числовыми (скалярными) заданиями, все же замена трех скалярных уравнений одним векторным обычно имеет значительное преимущество". Можете ли вы положительно утверждать, что оба отрывка написаны на одном и том же языке? И да и нет! И тут и там перед нами современный правильный русский язык, но в каких двух непохожих друг на друга видах! Можно справедливо усомниться, во всем ли поймут один другого два русских человека, говорящие на этих "разновидных" языках. И все же они-то в конце концов добьются взаимного понимания, тогда как ни француз, ни турок, ни англичанин не уразумеют ни там, ни здесь ни одной фразы. Язык как море. У одного берега воды моря прозрачны и солоны, у другого - опреснены впадающей в него рекой и полны ее мути. И все это в одно и то же время, только в разных точках пространства. Одно и то же море и возле Одессы и под Батуми, только облик его там и здесь совсем разный. То же самое можно сказать и о языке. Языкознание изучает все виды, все изменения языка. Его интересует все, что связано с удивительной способностью говорить, при помощи звуков передавать другому свои мысли; эта способность во всем мире свойственна только человеку. Языковеды хотят дознаться, как люди овладели такой способностью, как создали они свои языки, как эти языки живут, изменяются, умирают, каким законам подчинена их жизнь. Наряду с живыми языками их занимают и языки "мертвые", те, на которых сегодня уже не говорит никто. Мы знаем немало таких. Одни исчезли на памяти |
|
|