"Лев Успенский. Письма последних лет " - читать интересную книгу авторастарше, чем топонимы, с ним совпадающие) МОСКВА, а отсюда и названия нашей
столицы. Мне хочется на примере предостеречь Вас от чисто звуковых сближений, от установления родства между словами "по созвучиям". По-польски "начальник" будет "начелник". Кажется несомненным, что оба эти слова, означающие одно и то же, близки, родственны друг другу: м. б., по-польски "начало" - "начело"? На деле же это слова абсолютно разных корней. Наш НАЧАЛЬНИК действительно связан со словом "начало" (тот, кто стоит в начале иерархии), польское же НАЧЕЛНИК происходит от слова ЧЕЛО. НАЧЕЛНИК - тот, кто идет в бой "на челе войска". Видите, как сложна работа этимолога. В случае же этимологий топонимических, где нельзя опираться на прямое значение имени, все осложняется еще существенней. * * * 1977. V. 20 Ленинград Многоуважаемый тов. Г. (Своих имени-отчества Вы мне не сообщили) Сведения о деревне Грумант, окрещенной так Волконским Николаем, дедом Льва Толстого по матери и прототипом старого князя Болконского из "Войны и мира", почерпнуты мною из очень солидного исследования В. Б. Шкловского "Лев Толстой" (серия "ЖЗЛ", изд. "Молодая гвардия"). К сожалению, у меня в данный взял ее в библиотеке и, развернув на одной из 100 или 150 страниц (первых) прочитал на том месте, где автор рассказывает о предках Льва Николаевича то же самое. То есть В. Б. Шкловский подробно пишет, что дед Л. Н. Толстого Волконский Николай (согласно БСЭ - "екатерининский генерал") был архангельским губернатором, совмещая с этим и управление Шпицбергеном - Грумантом[8]. Если Вас такие сведения не устраивают (книга В. Б. Шкловского - весьма серьезная и заслуживающая доверия работа), то могу дать Вам адрес самого В. Б. Шкловского. <...> Предупреждаю только, что он на 7 лет старше меня (р. 1893) и что вполне возможно, что ответ от него очень задержится, а то он и вовсе не найдет на него времени. Но он-то, разумеется, почерпнул данные из неких архивных источников. Допускаю в то же время, что прямого "губернатора" русского на Шпицбергене не было и что архангелогородский губернатор, так сказать, "по совместительству" (и, вероятно, на основании каких-то договорных отношений с норвежцами) ведал делами русских, проживавших на Груманте. Вы понимаете, конечно, что для меня, автора книги об ИМЕНАХ МЕСТ, да еще рассматривающего в данном случае название не заполярного архипелага, а тульской деревни, переименованной в его честь, абсолютно безразлично, каково было во время оно реальное правовое отношение России и Шпицбергена. Для меня существенно лишь одно: по данным Шкловского, генерала, имевшего административные обязанности на этих островах, "надлежит считать крестным отцом среднерусской деревни Грумант, превращенной крестьянами в Угрюмы". Вот все, что меня интересовало и что дало мне полнейшее право смутить |
|
|