"Майкл Утгер (Михаил Март). Прежде, чем уйти" - читать интересную книгу автора

палубу, успел закончить университет и выйти в люди. А я? Скинешь робу, а
куда деваться? Ну, да черт с ним, не будем засорять себе мозги всякой
мякиной. Поживем - увидим!
- Ты счастливчик, Генри. Все бы отдал - только бы скорее домой.
Не вешай носа, старик. Давай-ка еще стаканчику.
Когда они принялись за следующую бутылку, Бард спросил:
- Ты же, по-моему, женат, Тони? Вот почему тебя так гложет.
- Да. Дома меня ждет красавица жена и дочка подрастает. Скоро совсем
девушкой станет, а я ее не вижу. Вернусь, а она меня не узнает. Грэйс провел
ладонью по черной волнистой шевелюре.
- Как это не узнает? Глупости! Кровь есть кровь. Родную жилу на
расстоянии чувствуешь.
- Да, я тоже так считаю.
К столику подошел, покачиваясь, морской пехотинец и, взглянув
помутневшими глазами на Грэйса, пробормотал:
- О, сержант, вы тоже здесь ? А вам пришла депеша из дому.
- Где она ? - вскочил Грэйс.
- На КП, у дежурного, - сказав это, ретировался.
- Ну, вот! - воскликнул Бард. - Кому больше везет, еще неизвестно,
Тони. Я за десять лет ни одного письма не получил. Ни от кого. А ты твердо
знаешь, что тебя дома ждут. Так кто из нас счастливчик?
- Послушай, Генри, я должен бежать, засуетился Грэйс.
- Эй, Тони, я с тобой.
Он прихватил со стола пару бутылок и последовал за Грэйсом к выходу.
Быстрыми шагами они удалялись от шумного района и, проскочив несколько узких
переулков, оказались у сетчатых металлических ворот, где располагался
контрольный пункт воинской части.
Грэйс влетел в помещение и подскочил к окошку дежурного. Двое солдат в
белых касках недоуменно посмотрели на офицера с бутылками в руках.
- Джеймс, мне есть письмо? - крикнул Грейс в окошко.
Хмурый капрал с массивным подбородком повернул голову в его сторону.
- Не письмо, а телеграмма, сержант. Но мне не хотелось бы тебе ее
давать.
Лицо его еще больше помрачнело.
- Не валяй дурака, давай сюда сейчас же! - завопил Грэйс.
Тот нехотя открыл ящик стола и, вынув оттуда сложенный вдвое бланк,
протянул его в окошко.
Грэйс выхватил телеграмму и лихорадочно, с жадностью стал ее читать.
Бард видел, как бледнело лицо приятеля. Тот прочитал еще раз, и его руки
бессильно повисли, взгляд стал отрешенным и пустым.
Бард поставил бутылки на скамью и нерешительно взял телеграмму из рук
Грэйса. Перевернув ее, он прочел: "Ваша дочь подверглась надругательству
группы бандитов отправлена тяжелом состоянии госпиталь необходимо ваше
присутствие".
Лейтенанта передернуло.
- Бог мой, какой кошмар! - мгновенно протрезвев, выдавил он из себя.
Грэйс стоял, словно окаменевший. Дежурившие на посту солдаты с тревогой
следили за происходящим. Один из них сделал шаг вперед и спросил:
- Может, нужна помощь?
- Кто командует всей вашей сворой?