"Майкл Утгер (Михаил Март). Прежде, чем уйти" - читать интересную книгу автора - Джилда.
Астор откинулся на сиденье. - Поехали, Лунд, в район Сити-Бад. Остановишься у какого-нибудь небольшого ресторанчика. Машина тронулась вперед. Всю дорогу ехали молча, на Пятнадцатой авеню Лунд припарковал машину к ресторану с большой вывеской "Фейерверк" и под ней помельче "Лучшая в мире кухня". - Это название подойдет, шеф? - спросил сержант. - Вполне! Люблю иметь дело с шутниками. Сейчас мы все отправимся в эту харчевню, но не для того, чтобы пробовать стряпню местного повара, а делать дело, - он посмотрел на Джилду и улыбнулся. - Ты, куколка, скажешь, что от тебя требуется. Поняла ? Джилда кивнула головой. - Пошли, Лунд. Все трое вышли из машины и направились в ресторан. Увидев их, портье хотел что-то сказать, но Астор грубо оттолкнул его. Минуя раздевалку, они вошли в холл. Одна дверь вела в бар, вторая в зал ресторана. Заметив полицейских, метрдотель поспешил им навстречу. Лицо его вытянулось, когда рядом с фараонами он увидел юную особу. - Слушаю вас, господа! - взволнованно произнес он. - Не зря нервничаете, метр, - грубо рявкнул лейтенант. - Позовите владельца ресторана. - Сию минуту, джентльмены. Метрдотель юркнул в дверь, задернутую портьерой. Астор оскалился. словно потеряла сто долларов. Девочка оказалась понятливой. Она исполнила приказ Астора, состроив гримасу неподдельного огорчения. Сержант вцепился в ее руку и стал похож на разъяренного быка. - Осторожней, Лунд, ты переломаешь ей косточки. Из бара доносилась легкая музыка. Несмотря на раннее время, там было полно народа. Это его устраивало. Неожиданно из-за портьеры возникла фигура маленького человечка, почти карлика, с головой яйцевидной формы, редкими напомаженными волосами и желтыми, как у кошки, глазами. Он пыхтел, раздувая раскрасневшиеся щеки. - Что случилось ? Я не вызывал полицию! - Вы правы, - заметил Астор. - Это мы вас вызвали. Карлик, задрав голову, смотрел на полицейских. - А что, собственно, случилось? Лейтенант понял, что они не ошиблись адресом. - Ваше имя? - Дан Скопилд. Я владелец ресторана. - Сожалею, мистер Скопилд, но у вас неприятности. Эта девчонка находилась в течение двух часов в вашем баре, хотя по закону в ее возрасте посещение увеселительных заведений воспрещается. Мы задержали ее у двери. Астор взглянул на Луща. - Не так ли, сержант? - Да, лейтенант. Она созналась, что была здесь. Джилда хныкнула пару раз. |
|
|