"Децим Юний Ювенал. Сатиры." - читать интересную книгу автора

Децим Юний Ювенал. Сатиры.

Перевод:
сатиры 1-8 - Д.С. Недовича
сатиры 9-16 - Ф.А. Петровского


КНИГА I.

САТИРА ПЕРВАЯ.

Долго мне слушать еще? Неужели же не отплачу я,
Вовсе измученный сам "Тезеидой" охрипшего Корда?
Иль безнаказанно будут читать мне - элегии этот,
Тот же - тогаты? Займет целый день "Телеф" бесконечный
Или "Орест", что полей не оставил в исписанной книге,
Занял изнанку страниц и все же еще не окончен?
Я ведь совсем у себя, как дома, в Марсовой роще
Или в пещере Вулкана, соседней с утесом Эола.
Чем занимаются ветры, какие Эак истязает
10 Тени, откуда крадут и увозят руно золотое,
Что за огромные ясени мечет Моних по лапифам, -
Вот о чем вечно кричат платаны Фронтона, и мрамор,
Шаткий уже, и колонны, все в трещинах от декламации:
Эти приемы одни - у больших и у малых поэтов.
Ну, так и мы - отнимали же руку от розги, и мы ведь
Сулле давали совет - спать спокойно, как частные лица;
Школу прошли! Когда столько писак расплодилось повсюду,
Глупо бумагу щадить, все равно обреченную смерти.
Но почему я избрал состязанье на поприще, где уж
20 Правил конями великий питомец Аврунки - Луцилий,
Я объясню, коль досуг у вас есть и терпенье к резонам.
Трудно сатир не писать, когда женится евнух раскисший,
Мевия тускского вепря разит и копьем потрясает,
Грудь обнажив; когда вызов бросает патрициям тот, кто
Звонко мне - юноше - брил мою бороду, ставшую жесткой:
Если какой-нибудь нильский прохвост, этот раб из Канопа,
Этот Криспин поправляет плечом свой пурпурный тирийский
Плащ и на потной руке все вращает кольцо золотое,
Будто не может снести от жары он большую тяжесть
30 Геммы, - как тут не писать? Кто настолько терпим к извращеньям
Рима, настолько стальной, чтоб ему удержаться от гнева,
Встретив юриста Матона на новой лектике, что тушей
Всю заполняет своей; позади же - доносчик на друга
Близкого, быстро хватающий все, что осталось от крахов
Знатных людей: его Масса боится, его улещают
Кар и дрожащий Латин, свою подсылая Тимелу.
Здесь оттеснят тебя те, кто за ночь получает наследство,
Те, кого к небу несет наилучшим путем современным
Высших успехов - путем услуженья богатой старушке: