"Роже Вайян. Закон" - читать интересную книгу автора

- Башмаки? - переспрашивает Мария. - На что тебе башмаки?
- Дон Чезаре разрешил мне взять его "ламбретту"!
- А почему это дон Чезаре разрешил тебе взять его "ламбретту"?
- Он меня в Манакоре посылает.
- А ты что, не можешь до Манакоре пешком дойти, что ли?
- Он мне велел взять его "ламбретту".
- Он ведь работает, как бы ему шум мотора не помешал, - говорит Мария.
- Всю жизнь он моторов терпеть не мог, - подхватывает старуха Джулия. -
Если бы не правительство с его приказами, никогда бы дон Чезаре не
потерпел, чтобы здесь рядом шоссе прокладывали.
- Сегодня у него хорошее настроение, - поясняет Эльвира. - Нынче утром
рыбак ему какую-то древность притащил.
Возвращается Мариетта, она принесла рыбы на ужин. Кладет рыбу у камина
в углу просторной залы. Потом облокачивается на подоконник спиной к
присутствующим. Белое полотняное платьице, доходящее до колен, надето
прямо на голое тело.
Мария идет за башмаками Тонио, они висят на балке, а рядом ее башмаки,
и башмаки Эльвиры, и башмаки Мариетты; женщины надевают обувь только в
праздничные дни или когда идут к мессе в Порто-Манакоре.
Тонио поглядывает на Мариетту, она стоит к нему спиной, облокотясь о
подоконник.
Возвращается Мария с башмаками.
- На что это ты так уставился? - спрашивает она мужа.
- Обуй-ка меня, - приказывает Тонио.
Он садится на лавку перед господским столом, столешница вытесана из
одной огромной оливковой доски. Кроме самого дона Чезаре, никто не имеет
права пользоваться массивным неаполитанским креслом XVIII века с
позолоченными затейливыми деревянными подлокотниками в виде китайских
уродцев.
- Видать, дон Чезаре совсем ума лишился, раз позволил тебе взять свою
"ламбретту", - говорит Мария. - Один бог знает, куда ты на ней укатишь и в
котором часу вернешься.
Мария опускается перед мужем на колени и надевает на него башмаки.
- Вот если встречу дона Руджеро, - заявляет Тонио, - так я ему покажу,
кто быстрее: наша "ламбретта" или его "веспа".
- Значит, верно, что дон Чезаре позволил тебе взять свою "ламбретту"? -
бросает не оборачиваясь Мариетта.
- А почему бы дону Чезаре не позволить мне взять его "ламбретту"? Ведь
я его доверенное лицо.
Тонио смотрит на Мариетту. Лучи клонящегося к закату солнца скользят по
бедрам девушки, и сейчас отчетливо видна теневая ложбинка, разделяющая ее
ягодицы, там, где примялась белая ткань.
- А я тоже умею ездить на мотороллере, - объявляет Мариетта.
- Кто ж это тебя научил? - спрашивает Тонио.
- Надеюсь, ты не окончательно ополоумел и не дашь ей вести "ламбретту"
дона Чезаре? - обращается к Тонио Мария.
- Заткнись, женщина, - говорит Тонио.
Он подымается, идет в конюшню, выводит оттуда "ламбретту" и на площадке
перед домом берет ее на тормоз. Женщины идут за ним следом. Изо всех углов
высыпают ребятишки. Рыбаки бросают сматывать сети и тесно окружают