"Алиса Валдес-Родригес. Клуб грязных девчонок " - читать интересную книгу автора

которые уверовали в никому не известного автора.

ЛОРЕН

Дважды в год sucias* слетались все вместе. Это я, Элизабет, Сара,
Ребекка, Уснейвис и Эмбер. Мы могли находиться где угодно, поскольку мы сами
sucias, то много путешествуем по свету, - но сразу же садились в самолет,
поезд или любой другой транспорт и возвращались на вечер в Бостон поужинать,
выпить (в последнем я мастак), chisme у charla - то есть поболтать о том о
сем.
______________
* Грязнули (исп.)

Мы поступали так шесть лет, с тех пор как окончили Бостонский
университет и пообещали друг другу до конца жизни встречаться дважды в год.
И пока, знаете ли, выполняем свое обещание. Пока ни одна из нас не
пропустила ни одного заседания общественного клуба "Buena Sucias"*. И это,
мои любезные, оттого, что мы, sucias, намного преданнее и ответственнее, чем
большинство мужчин, которых я знаю, и особенно моего балбеса техасца Эда.
______________
* "Грязные девчонки" (исп.)

Вот такая встреча как раз и произойдет через минуту.
А пока я жду их, ссутулившись на оранжевом пластиковом стуле в окошке
ресторана "Эль Кабалитто" - типичной забегаловке на Джамайка-плейн, где
подают пуэрториканскую еду, хотя, надеясь заполучить более солидного
клиента, называют ее кубинской. Но уловка ресторатора явно не сработала.
Кроме меня в заведении всего три посетителя, молодые "тигры" с
обесцвеченными волосами, в балахонистых джинсах и клетчатых хил-файгеровских
рубашках. В ушах у ребят поблескивали золотые кольца. Они говорили на
испанском жаргоне и то и дело сверялись со своими пейджерами. Я старалась не
смотреть в их сторону, но пару раз они перехватывали мой взгляд. Я сразу
отворачивалась и рассматривала свой новый французский акриловый маникюр.
Руки приковывали мое внимание, потому что казались женственными и
"ухоженными". Я обвела пальцем карту Кубы, напечатанную на бумажной
салфетке. Задержалась на секунду в той точке, которая обозначала Гавану, и
попыталась представить своего деда мальчишкой: вот он в шортах, с плоскими
золотыми часами, смотрит на север, в свое будущее.
Когда я наконец подняла глаза, на меня таращился молодой человек. В чем
дело? Неужели не понимает, что я за птица? Я перевела взгляд на машины,
тащившиеся по заснеженной Сентрал-стрит. Хлопья снега вспыхивали в желтых
лучах фар. Очередной сумрачный бостонский вечер. Ненавижу ноябрь. Стемнело
уже в четыре, и повсюду на мостовых машины разбрызгивали лед. Деревянные
панели стен и урчание старенького холодильника в углу ресторана навевали
тяжкую депрессивность, но мало того, я заметила, что мое дыхание все выше и
выше затуманивало стекло окна. В ресторане было жарко. Жарко и сыро. В
помещении пахло дешевым мужским одеколоном и вяленой свининой. На кухне
напевали мелодию вальса и при этом здорово фальшивили, а блюда на плите
шипели и трещали. Я напряглась, пытаясь разобрать слова - надеялась, что
они, соответствуя перечно-горячему ритму, поднимут настроение, но тут же