"Раф Валле. Прощай, полицейский ("Искатель", 4-5/1979)" - читать интересную книгу автора

Застигнутый врасплох, мужчина замолчал.
- Я буду один, без оружия. Даю слово!
- Слово полицейского?!
- Не знаю, долго ли я им еще останусь. Прокурор очень сердит на меня за
то, что я позволил тебе высказаться!
Мужчина сказал, что прокурор кретин, и потребовал, чтобы ему привели
жену. Он ей намылит шею. Вержа ответил, что этого нельзя сделать, пока они
не поговорят как следует, по-мужски.
- Я - тебе, ты - мне. Я оказал тебе услугу, теперь твоя очередь.
На мгновение наступила тишина, необычно зазвеневшая после всего этого
шума.
- Приходи, - сказал мужчина.
Вержа повесил трубку. Прокурор посмотрел на него с затаенной злостью.
- Вам это все еще и удовольствие доставило! - прошипел он.
- Да, - сказал Вержа, выходя из машины.
Раздвинув полы пальто, он засунул руки в карманы брюк и медленными
шагами направился к дому. Полицейские и жандармы, стоящие группой, в которой
находился и прокурор, посторонились, чтобы дать ему пройти. Кто-то сказал:
"Будьте осторожны, господин комиссар". Вержа узнал голос молодого
инспектора, который ему очень нравился, потому что искренне верил в свою
пропащую профессию.
Следят ли за ним из-за железной шторы? Несколько недель назад в Лилле
его друга застрелил бандит почти в такой же ситуации. Ощущение опасности.
Оно заставляло сердце Вержа биться сильнее. Он любил это ощущение. Только
определенная порода людей в состоянии понять его. Разумеется, прокурор не
относился к ней.
Он подошел к грязной деревянной двери и толкнул ее. Перед ним была
лестница с испачканными ступеньками. Тишина была абсолютной. Осажденная
квартира находилась на четвертом этаже справа. На третьем Вержа услышал звук
быстрых шагов и шепот. Не готовилась ли эта милая семейка к стрельбе залпом?
Полицейский, скатывающийся с лестницы, разбрызгивая во все стороны свою
кровь, - редко представляется случай устроить для своих детей такой
спектакль. Его нельзя пропустить.
Едва он ступил на предпоследнюю ступеньку, как дверь напротив внезапно
раскрылась. Вначале он увидел карабин. Действительно американский. Его
держал лохматый, плохо выбритый, одетый в комбинезон мужчина. Рядом с ним
парнишка лет четырнадцати-пятнадцати размахивал охотничьим ружьем. Вержа
остановился, поднял руки.
- Подойдите, - сказал мужчина.
Под дулами двух ружей Вержа ступил на лестничную площадку. Он улыбался.
- Веселенькую историю ты мне устроил с прокурором, - сказал он.
Мужчина собирался ответить, но в этот момент Вержа с молниеносной
быстротой схватил ствол карабина. Подумав, что полицейский будет вырывать
оружие у него из рук, мужчина отклонился назад. Но Вержа, наоборот, упер
приклад ему в грудь и отвел дуло. Пуля полетела в потолок. Одновременно
другой рукой комиссар оттолкнул ружье, которое держал мальчик, и парнишка
потерял равновесие. Ногой Вержа ударил человека в пах, и тот скрючился на
полу от боли. Вержа подобрал карабин и ружье и вошел в квартиру. Перед ним
стоял, застыв в оцепенении, мальчуган со старым охотничьим ружьем в руках.
Он без сопротивления отдал оружие. Его брат поднимался с пола вне себя от