"Анхела Валвей. Охота на последнего дикого мужчину " - читать интересную книгу автора Ее большие зеленые глаза, окруженные синеватыми тенями, холодны, как
обратная сторона Луны, губы всегда вытянуты так, что образуют знак равенства, седые волосы кудрявятся, обрамляя лицо, носик вздернут. Все это наводит меня на мысль, что, должно быть, в былые времена она была красавицей. Сейчас она сплошь покрыта морщинами, из-за чего кожа на теле сильно напоминает сумочку из крокодила. Года четыре назад она сделала подтяжку, но, по-видимому, неудачно. Она хватает бутылку ликера и щедро наливает себе в специальный бокал, который входит в ее индивидуальный набор столовой посуды (мы храним ее отдельно, потому что она боится подцепить какую-нибудь заразу, если воспользуется общей посудой). Сумерки сгущаются и наполняют комнату. Наступает вечер, а глаза тети по контрасту кажутся светлее. Старая женщина поджимает губы, и знак равенства превращается в двоеточие. - Сегодня мне хуже, чем обычно, - заявляет она. И делает большой глоток. Я чувствую, что мой долг - будь все проклято - расспросить ее, какого дьявола с ней происходит на этот раз. Ревматизм? Остеопороз? Целлюлит? Я включаю свет, а тем временем она перебирает варианты, которые ей предоставляет современная медицина. - Думаю, все дело в несварении желудка, - делает она свой выбор, в ее взгляде промелькнули бесстыдство и отвага. - Иногда мне кажется, что еда, приготовленная твоей матерью, не стоит тех денег, которые я ей даю. А ты знаешь, что подобные вещи для такого человека, как я, могут означать смерть. "Такой человек, как я" нужно переводить как "такая ужасно старая женщина, как я". И хотя тетя почти ровесница изобретателя колеса, на самом также и большинства обитателей планеты, и отказывается признавать очевидное. Правда, иногда она противоречит сама себе, указывая на возраст как на аргумент в пользу существования своих недугов, преимущественно мнимых. Правда состоит в том, что она уже в почтенном возрасте. Шестьдесят девять лет. - Понятно... - злорадно говорю я, стараясь прикусить язык, чтобы не быть мгновенно отравленной ядом собственных слов. - В твоем возрасте нельзя есть то, что готовит мама. Я вижу, как она моргает. Черт возьми, пусть моргает. - Что значит "в твоем возрасте", если мне почти столько же, сколько твоей матери? Хотя она и моя племянница. - Да, конечно, почти столько же лет, - говорю я, придавая своему лицу предупредительно-дурацкое выражение. - Тебе всего лишь на двадцать лет больше. - Девятнадцать, - ворчливо поправляет она, пристально меня разглядывая, словно удивляясь, что я позволила себе такую наглость. - О, я это и имела в виду! В этот момент в кухню входит моя мать, и тетя Мариана ненадолго отвлекается, пытаясь решить, стоит ли перенаправить свой гнев на нее и получить максимальное удовольствие от бурного проявления собственного раздражения или же лучше продолжить наблюдения за моим бесстрастным лицом и проявлениями моего чувства юмора - признаю, оно у меня своеобразное, - что обычно приводит ее в замешательство и не сулит победы в бескровной, но самой настоящей словесной войне. Естественно, она выбирает мою мать. Ведь если бы |
|
|