"Джек Венс. Глаза верхнего мира" - читать интересную книгу автора

- Может, я смогу как-то заслужить его линзы?
- Боюсь, что нет. Тебе нужно идти в Гродз и трудиться, как остальные.
Как делал и я в своем прежнем существовании, которое кажется мне таким
смутным и невозвышенным... И подумать только, сколько я страдал! Но ты
молод; тридцать, сорок, пятьдесят лет - не слишком много, если ждешь
такого величия.
Кьюджел прижал руку к животу, чтобы успокоить зашевелившегося Фиркса.
- Но за это время солнце может погаснуть. Смотри! - Он указал на
черную дрожь, пробежавшую по поверхности солнца; казалось, оно сразу
покрылось коркой. - Оно гаснет даже сейчас!
- Не нужно тревожиться, - возразил старик. - Для нас, лордов Смолода,
солнце по-прежнему посылает самые яркие лучи.
- Сейчас, может, и так, но когда солнце погаснет, что тогда? Вы так
же будете наслаждаться темнотой и холодом?
Но старик уже не слушал его. Радкут Вомин упал в грязь и казался
мертвым.
Нерешительно поигрывая ножом, Кьюджел отправился взглянуть на труп.
Один-два ловких надреза - работа одного мгновения, - и он достигнет своей
цели. Он уже шагнул вперед, но момент был упущен. Приблизились лорды
деревни и оттеснили Кьюджела в сторону; Радкута Вомина подняли и
торжественно перенесли в его дурно пахнущую хижину.
Кьюджел задумчиво смотрел в дверь, рассчитывая шансы той или иной
уловки.
- Зажгите лампы! - приказал старик. - Пусть окружит лорда Радкута в
его украшенных драгоценностями носилках сверкание! Пусть с башен звучит
золотая труба; пусть принцессы наденут наряды из венецианской парчи; пусть
их пряди закроют лица, которые так любил лорд Радкут при жизни! А мы будем
сторожить его тело! Кто будет охранять носилки?
Кьюджел сделал шаг вперед.
- Я счел бы это великой честью.
Старик покачал головой.
- Это привилегия только для равных ему. Лорд Маулфаг, лорд Глас,
займите почетный пост. - Двое жителей приблизились к скамье, на которой
лежал Радкут Вомин.
- Далее, - провозглашал старик, - должны состояться похороны, а
волшебные линзы переданы Бубачу Ангу, самому достойному сквайру Гродза.
Кто известит сквайра?
- Я снова предлагаю свои услуги, - сказал Кьюджел, - чтобы хоть в
малой степени отплатить за гостеприимство, которым наслаждался в Смолоде.
- Хорошо сказано! - ответил старик. - Тогда торопись в Гродз;
возвращайся со сквайром, который своим трудом и верой заслужил повышение.
Кьюджел поклонился и заторопился по пустошам к Гродзу. Он осторожно
приблизился к крайним полям, перебегая от рощицы к рощице, и вскоре нашел
то, что искал: крестьянина, копавшегося мотыгой во влажной почве.
Кьюджел неслышно подкрался сзади и ударил деревенщину по голове
палкой. Потом снял с него одежду из мочала, кожаную шапку, обувь. Ножом
отрезал бороду цвета соломы. Взяв это все и оставив крестьянина, голого и
без чувств, в грязи, Кьюджел своими длинными шагами направился обратно в
Смолод. В укромном месте он переоделся в украденную одежду. В затруднении
рассматривал отрезанную бороду и наконец, привязывая пучок к пучку,