"Джек Венс. Космическая опера" - читать интересную книгу автора

относительно Девятой труппы, хотя ни тот, ни другой еще не удосужились
посетить ни одного концерта. Однако дама Изабель настояла, чтобы они
исправили это упущение.
Поднялся занавес, и перед зрителями предстала пустая сцена, на которую
вышел импрессарио Адольф Гондар. Это был высокий темный мужчина с
нахмуренным лбом, сверлящими черными глазами и безвольным подбородком - в
общем, не тот тип, чтобы вызвать доверие, а значит, и не тот человек,
которому слишком просто удалось бы кого-то уговорить. Он сказал
вступительное слово и покинул сцену. После нескольких минут томительного
ожидания на сцене появились музыканты Девятой труппы, поднялись на
возвышение вдоль края сцены, почти небрежно взяли инструменты и начали
играть. Музыка была утонченной и мелодичной, и в этот вечер казалась почти
веселой.
Постепенно остальная часть труппы заняла место у рампы, чтобы сыграть
небольшую оперетку, настолько легкую, что она казалась импровизацией, и в то
же время все было точно рассчитано во времени - и получилось очень
изысканным в смысле блеска и вкуса. Что можно сказать про сюжет? Действие на
сцене никак не подходило для этого слова; возможно, сюжета просто и не было.
Роджер наслаждался представлением и дивился поднятому вокруг него ажиотажу.
Актеры казались не совсем людьми, но чувства, присущие человеку, передавали
довольно близко. Они были гибкими и хрупкими, и некоторым почему-то
представлялось, что их внутренние органы отличались от органов земных людей
по строению и расположению. Мужчины были стройные и мускулистые, с
поразительно белой кожей, со сверкающими черными глазами и такими же черными
лоснящимися волосами. Женщины были мягче, с восхитительными фигурами, с
пикантными маленькими личиками, наполовину скрытыми локонами черных волос.
Они весело проплывали в танце от одного края сцены к другому, пели
мелодичными тоненькими голосами, меняли костюмы с поразительной быстротой;
мужчины же или стояли неподвижно, поворачивая лица в разные стороны, или
кружились по сцене в соответствии с определенными, но мало понятными
канонами. Другая часть труппы в это время была занята музыкальным
сопровождением. Изящная полифония иногда казалась случайными звуками, затем,
когда уже подозрение перерождалось в уверенность, заканчивалась
восхитительными аккордами, которые объясняли всю предыдущую тему и
расставляли все по своим местам.
"Приятно, хотя и загадочно",- подумал Роджер Вул, наливая себе еще один
бокал шампанского. Бутылка звякнула о лед, и дама Изабель бросила в его
сторону гневный взгляд. Роджер с особой осторожностью поставил бутылку на
место.
Но вот наступил антракт. Дама Изабель отвернулась от Джозефа Льюиса
Торпа и повернулась к Эльджину Сиборо, чопорно взглянув на него с
победоносным триумфом.
- Ваши сомнения и заблуждения рассеялись, я пра вильно поняла?
Джозеф Льюис Торп прочистил горло и взглянул на Эльджина Сиборо.
- Своего рода виртуозы. Да, это действительно так.
- В том, что мы здесь видим искусную, милую и довольно хорошо сыгранную
группу, нет никаких сомнений. Я бы сказал, новый свежий талант,- ответил
Эльджин Сиборо.- Свежо по-настоящему.
- Да, справедливое замечание,- вмешался Торп. Дама Изабель нахмурила
брови.