"Фред Варгас. Человек наизнанку (Роман) " - читать интересную книгу автора

холодильную камеру. "Траппер", как его здесь называли, - а кто он, как не
охотник, или, как говорят в Северной Америке, траппер, если всю жизнь
шатается по канадским лесам, - теперь, похоже, переметнулся к противникам.
Никто впрямую не сказал ему, что его считают предателем. Просто никто не
решился. Потому что в глубине души все чувствовали, что он им еще
пригодится, с его опытом, силой и смелостью. В маленькой деревушке нельзя
было не считаться с такой приметной личностью. Тем более что парень имел
дело с гризли, причем был с ними на равных. Значит, волки для него вроде
забавы. Вот и не знали теперь, с какой стороны к трапперу подступиться,
говорить с ним или лучше не стоит. Впрочем, какая разница, ведь это ничего
не меняло, потому как сам траппер предпочитал отмалчиваться.
Под неусыпным наблюдением мясника Сильвена и столяра Жерро Лоуренс
внимательно осмотрел овец: у одной не хватало ноги, у другой был вырван клок
мяса около шеи.
- Следы зубов нечеткие, - пробормотал он. - Плохо сохранились.
Лоуренс жестом показал, что ему нужна линейка. Ни слова не говоря,
Жерро сунул ее ему в руку. Лоуренс что-то измерил, подумал, потом снова
принялся мерить. Через некоторое время он поднялся, махнул рукой, и мясник
одну за другой перетащил овец обратно в холодильную камеру, захлопнул
тяжелую дверь и опустил ручку.
- Что скажешь? - спросил он.
- Думаю, один и тот же зверь.
- Большой?
- Здоровенный самец. Пока это все.
Был уже вечер, но десятка полтора жителей деревни никак не расходились,
собравшись маленькими группами на площади вокруг фонтана. Они словно не
решались отправиться спать. В каком-то смысле они, не сговариваясь, уже
вышли в дозор. Вооружившись, они несли охрану деревни - настоящее мужское
дело. Лоуренс подошел к столяру Жерро, сидевшему в одиночестве на каменной
скамье: казалось, тот мечтает о чем-то, уставившись на свои грубые башмаки.
Впрочем, он, вероятно, ни о чем и не мечтал, а просто разглядывал свои
грубые башмаки. Столяр был человек мудрый, молчаливый, не склонный к
горячности, и Лоуренс его уважал.
- Значит, завтра ты пойдешь в горы, - задумчиво произнес Жерро.
Лоуренс кивнул.
- Будешь искать волков?
- Да, как и все остальные. Они, наверное, уже начали подготовку.
- Ты знаешь, что это за зверь? У тебя есть какие-нибудь соображения?
Лоуренс поморщился:
- Может, новый.
- С чего ты взял? Тебя что-то смущает?
- Его размеры.
- Он действительно большой?
- Не то слово, слишком большой. Зубная дуга очень широкая.
Жерро уперся локтями в колени, прищурился и внимательно посмотрел на
канадца.
- Так, значит, черт побери, это правда? - пробормотал он. - Все, что
они говорят? Что это необычный зверь?
- Не такой, как все, - ровным голосом произнес Лоуренс.
- Может, ты плохо промерил, траппер? Подумаешь, размеры, да они никогда