"Ф.Варгас. Неправое дело" - читать интересную книгу автора

завтрак.
Оба супруга подняли голову, но Полина тотчас опустила глаза. Не
приходится надеяться, что в тридцать семь лет женщина превратится в уродину,
и с Полиной этого не случилось. Теперь она коротко стригла свои темные
волосы, и это оказалось единственной переменой, которую успел заметить Луи.
Муж встал, и Луи нашел его столь же безобразным, как и накануне, когда он
заходил в кафе. Он был коротенький, толстый, хотя и не такой жирный, как на
фотографии, лицо бледное, даже зеленоватое, лоб низкий, заплывшие щеки и
подбородок, невыразительный нос и широкие брови над юркими карими глазками.
Только они и придавали лицу какую-то живость, хотя были еще и узковаты.
Дарнас тоже некоторое время разглядывал незваного гостя.
- Я полагаю, - сказал он, - у вас были очень важные причины, чтобы
пренебречь словами моей секретарши?
- Причины есть. Но я сомневаюсь, что они очень важные.
- В добрый час, - сказал коротышка, жестом предложив ему сесть. -
Месье?..
- Луи Кельвелер, старый друг Полины.
- В добрый час, - повторил хозяин, также усаживаясь. - Выпьете кофе?
- Охотно.
- В добрый час.
Дарнас поудобнее откинулся в глубоком кресле и глядел на Луи, явно
забавляясь.
- Поскольку у нас с вами общие вкусы, - сказал он, - отбросим
вступление и перейдем сразу к цели вашего вторжения. Что вы на это скажете?
Честно говоря, Луи такого не ожидал. Он привык главенствовать в споре,
но Дарнас явно взял над ним верх. Ему это понравилось.
- Запросто, - сказал Луи, поднимая глаза на Полину, которая теперь
смотрела ему в лицо. - Как друг вашей жены, как ее бывший любовник - говорю
об этом со всей скромностью, любовник, брошенный после восьми лет совместной
жизни, - говорю об этом, обуздав свой гнев, заявляю: зная, что она живет
здесь, я хотел посмотреть, какой она стала, что у нее за муж, а также почему
и ради кого она заставила меня два года страдать, - в общем, меня интересует
то, о чем каждый думал бы на моем месте.
Полина встала и молча вышла из комнаты. Дарнас шевельнул густыми
бровями.
- Конечно, - сказал он, наливая Луи вторую чашку кофе, - я вас
внимательно слушаю и понимаю, что отказ Полины вас рассердил, как и
следовало ожидать. Вы спокойно обсудите все это с ней, без меня вам будет
удобнее. Прошу вас ее извинить, ваш визит, вероятно, ее удивил, вы же знаете
ее порывистый нрав. Мне кажется, она отнюдь не стремится знакомить меня со
своими бывшими друзьями.
Дарнас говорил тихим, слабым голосом, в нем чувствовалось такое же, как
и у самого Луи, врожденное, непритворное спокойствие. Время от времени он
медленно тряс своими большими руками, как будто обжегся или же вымок и
стряхивал на пол капли воды, или хотел, чтобы пальцы встали на место, в
общем, это было занятно, Луи находил этот жест необычным и интересным. Он
всегда любил наблюдать за чужими руками.
- Но почему вы решились зайти вот так вдруг, в ноябре? Может, есть и
другие причины?
- Сейчас расскажу. Это вторая, наиболее достойная цель моего визита,