"Илья Варшавский. Возвышение Елизара Пупко" - читать интересную книгу автора - Очень просто. Был такой, в древности, Гераклит, который сжег там у них в
Греции один храм. Да простит читатель Елизара. Подумаешь, важное дело, перепутал имена. Не до того ему сейчас было. И в сущности, какое это имеет значение, Гераклит или Герострат? Оба - древние греки. - Ну и что? - заинтересовался Жан-Пьер. - А ничего. Отстроили заново и все. У меня приятель недавно ездил в Грецию, так говорит, просто тютелька в тютельку восстановили. Жан-Пьер помрачнел. - Думаешь, и Нотр-Дам восстановят? - А как же! Сейчас, знаешь, какая строительная индустрия! За год восстановят. - Значит, те, на машине времени, все равно меня смогут кокнуть? - Запросто. Так что ты уж лучше придумай что-нибудь другое, без бомбы. Жан-Пьер так хватанул кулаком по столу, что задребезжали бокалы. - И придумаю! У меня в запасе есть мыслишка почище! - Вот и отлично! Давай выпьем за то, чтобы все тихо-мирно! Жан-Пьер опустошил налитый Елизаром бокал. - Ну, спасибо! Надоумил ты меня. Погоди, я сейчас догоню этого типа. Потом поговорим. Раньше, чем Елизар успел опомниться, его новый друг исчез в толпе. Сам же Елизар был так горд своей дипломатической победой, так счастлив благополучному исходу дела безо всяких бомб, что и не сразу сообразил насчет коньяку. Смылся прохвост Жан-Пьер, ничего не заплатив. Между тем, время близилось к приходу автобуса. Нужно было срочно любимый сотрапезник критика Семена Панибратского допустить не мог. Разделавшись заодно с остатками вина, приказал он жестом официанту все прибрать и подать счет. О боги! Едва взглянув на сумму счета, Елизар чуть было не потерял сознания. Проклятый коньяк стоил больше, чем отпускалось одаренному писателю на все личные расходы во время пребывания в столице мира. Елизару почудилось, что он видит дурной сон. Однако какой там сон, когда сука официант, во плоти, стоит рядом и ждет денег. Да еще, видно, на чаевые рассчитывает, свиная харя! Последовало тягостное объяснение. - Ты понимаешь, - втолковывал Елизар заплетающимся языком, - же нон моней. Майн камраден есть моней. Муа ждать камраден, они платить моней. Ву компренэ муа? Насчет таких дел официанты всегда компренэ. Был вызван хозяин. С помощью доброхотов-лингвистов из публики, в конце концов, удалось заключить компромиссное соглашение, по которому Елизару, под надлежащим присмотром, разрешалось ждать камраден, но при условии, что заплатят моней. К нашему стыду нужно сказать, что когда камраден все же прибыли, то застали они Елизара в самом плачевном состоянии. Он то проливал слезы по поводу печальной судьбы Нотр-Дам, то беспричинно хохотал, то пытался исполнить танец с саблями, использовав в качестве таковых новые штиблеты. Только мужеству и находчивости руководителя группы мы обязаны тем, что транспортировка буйствующего литератора в гостиницу прошла без сколь-нибудь |
|
|