"Дэвид Вебер. Космическая станция "Василиск" " - читать интересную книгу автораМантикоры. В качестве такового, согласно параграфу 10, подпункту 3,
Торгового Уложения, исправленного Парламентом в 278 году после Прибытия, ваш груз подлежит досмотру старшим офицером таможни прежде, чем вы будете допущены к переходу на Центральный Узел Сети. Соответственно, боюсь, я вынужден настаивать на выполнении своих обязанностей, прежде чем смогу дать вам разрешение на переход. Я, естественно, крайне сожалею о любых неудобствах, которые это может вызвать. Меркер опасно побагровел и неразборчиво заклокотал. Веницелос с непоколебимой учтивостью ждал, пока к тому вернется дар речи. - Твою мать! Я делаю этот перегон уже пять земных лет, - взревел наконец капитан, - и это первый раз, когда на борт моего корабля поднимается какой-то маленький расфуфыренный круглозадый педрила и приказывает мне становиться раком для досмотра! Да тебя же первого на том свете оприходуют! - Возможно, сэр, - согласился Веницелос, - но если вы решите отказаться от досмотра, вам откажут в праве на переход. - И как ты собираешься остановить меня, деточка? - глумливо ухмыльнулся Меркер. - Открою огонь по вашему кораблю, - ответил Веницелос. Шкипер торгового корабля замер на полусмешке и уставился на хрупкого лейтенанта недоверчивым взглядом. - Это ж война! - Напротив, сэр, это простое применение муниципальной полицейской власти в пространстве Мантикоры в строгом соответствии с признанным межзвездным законом. блефуете. - Я офицер Королевского Военного Флота Мантикоры, сэр, - Веницелос, стоя прямо напротив толстого капитана, вдруг ощутил прилив адреналина, - а Королевский Военный Флот Мантикоры не блефует. Он твердо выдержал взгляд хевенита, и гнев негоцианта заметно поутих. Он всего на секунду опустил глаза, злобно зыркнул на палубу, затем сердито пожал плечами: - Делайте как знаете! - Э, мистер Меркер? - Суперкарго фрахтовика, выдержавший весь обмен любезностями молча, выглядел необычайно встревоженным. - Ну, что там? - Ну, сэр, я просто подумал... Это, я боюсь, у нас может оказаться несколько, га, ошибок в декларации. - Лоб начхоза покрылся капельками пота, когда капитан обратил на него свой сердитый взор. - Я, з... конечно, это был, э-э, просто недосмотр, - продолжал он. - Я могу... то есть мои люди и я можем все исправить и подготовиться к проверке через, гм, два или три часа, сэр... Он глядел умоляюще, и лицо Меркера снова начало наливаться яростью. Веницелос, с интересом наблюдавший за его цветовыми достижениями, прочистил горло. - Э, извините меня, капитан. - Тот развернулся к нему со сжатыми кулаками, и лейтенант пожал плечами, словно извиняясь. - Я прекрасно понимаю, подобные мелкие неприятности случаются, сэр, и охотно предоставлю вашему суперкарго время упорядочить свои записи. К сожалению, ваш корабль |
|
|