"Дэвид Вебер. Космическая станция "Василиск" " - читать интересную книгу автора

Мантикоры. В качестве такового, согласно параграфу 10, подпункту 3,
Торгового Уложения, исправленного Парламентом в 278 году после Прибытия,
ваш груз подлежит досмотру старшим офицером таможни прежде, чем вы будете
допущены к переходу на Центральный Узел Сети. Соответственно, боюсь, я
вынужден настаивать на выполнении своих обязанностей, прежде чем смогу дать
вам разрешение на переход. Я, естественно, крайне сожалею о любых
неудобствах, которые это может вызвать.
Меркер опасно побагровел и неразборчиво заклокотал. Веницелос с
непоколебимой учтивостью ждал, пока к тому вернется дар речи.
- Твою мать! Я делаю этот перегон уже пять земных лет, - взревел
наконец капитан, - и это первый раз, когда на борт моего корабля
поднимается какой-то маленький расфуфыренный круглозадый педрила и
приказывает мне становиться раком для досмотра! Да тебя же первого на том
свете оприходуют!
- Возможно, сэр, - согласился Веницелос, - но если вы решите
отказаться от досмотра, вам откажут в праве на переход.
- И как ты собираешься остановить меня, деточка? - глумливо
ухмыльнулся Меркер.
- Открою огонь по вашему кораблю, - ответил Веницелос.
Шкипер торгового корабля замер на полусмешке и уставился на хрупкого
лейтенанта недоверчивым взглядом.
- Это ж война!
- Напротив, сэр, это простое применение муниципальной полицейской
власти в пространстве Мантикоры в строгом соответствии с признанным
межзвездным законом.
- Не посмеешь. - Меркер, похоже, сделался более сговорчивым. - Вы
блефуете.
- Я офицер Королевского Военного Флота Мантикоры, сэр, - Веницелос,
стоя прямо напротив толстого капитана, вдруг ощутил прилив адреналина, - а
Королевский Военный Флот Мантикоры не блефует.
Он твердо выдержал взгляд хевенита, и гнев негоцианта заметно поутих.
Он всего на секунду опустил глаза, злобно зыркнул на палубу, затем сердито
пожал плечами:
- Делайте как знаете!
- Э, мистер Меркер? - Суперкарго фрахтовика, выдержавший весь обмен
любезностями молча, выглядел необычайно встревоженным.
- Ну, что там?
- Ну, сэр, я просто подумал... Это, я боюсь, у нас может оказаться
несколько, га, ошибок в декларации. - Лоб начхоза покрылся капельками пота,
когда капитан обратил на него свой сердитый взор. - Я, з... конечно, это
был, э-э, просто недосмотр, - продолжал он. - Я могу... то есть мои люди и
я можем все исправить и подготовиться к проверке через, гм, два или три
часа, сэр...
Он глядел умоляюще, и лицо Меркера снова начало наливаться яростью.
Веницелос, с интересом наблюдавший за его цветовыми достижениями, прочистил
горло.
- Э, извините меня, капитан. - Тот развернулся к нему со сжатыми
кулаками, и лейтенант пожал плечами, словно извиняясь. - Я прекрасно
понимаю, подобные мелкие неприятности случаются, сэр, и охотно предоставлю
вашему суперкарго время упорядочить свои записи. К сожалению, ваш корабль