"Дэвид Вебер. Флагман в изгнании (Хонор Харрингтон - 5) " - читать интересную книгу авторасовершенно нейтральным.
- Я, э-э, буду иметь это в виду, миледи, - сказал регент, справившись с собой. - А пока что... Он махнул рукой в сторону ступенек, и Хонор кивнула. Последние несколько метров до портика они прошли вместе, Лафолле следовал за ними. Она начала что-то говорить Клинкскейлсу - и вдруг застыла. Глаза ее прищурились, взгляд потяжелел, а Нимиц прижал уши и зашипел. Регент удивленно моргнул, потом проследил, куда она смотрит, и заворчал, как разозленный кабан. - Извините, миледи, сейчас я их уберу, - сказал он громко. Хонор мотнула головой. Жест получился резкий и сердитый, и ноздри у нее раздувались, но кулаки она разжала. Она потянулась погладить Нимица, не отводя взгляда от примерно пятидесяти человек, собравшихся у Восточного Портика, и без всякого выражения сказала: - Нет, Говард. Оставьте их. - Но миледи!..- воскликнул Клинкскейлс уже более естественным тоном. Она еще раз раздраженно глянула на демонстрантов, тряхнула головой и криво улыбнулась. - Хотя бы рисовать они постепенно учатся, - заметила она почти легкомысленно. Эндрю Лафолле заскрежетал зубами, глядя, как демонстранты тяжеловесно маршируют взад-вперед за воротами купола. На большинстве плакатов красовались цитаты из Библии или из "Книги Нового Пути", сборника поучений Остина Грейсона, основателя Церкви Освобожденного Человечества, который увел своих прихожан со Старой Земли на планету, которая получила его имя. отрицающие, что женщина равна мужчине. Но добрая половина плакатов содержала грубые политические карикатуры: леди Харрингтон изображали как скалящуюся горгулью, которая целенаправленно ведет общество к разрушению. Самый безобидный из этих рисунков был бы смертельным оскорблением для любой грейсонской женщины, но даже они злили майора меньше, чем простенькие плакаты всего в два слова: "Неверная шлюха". - Прошу вас, миледи! - Лафолле говорил куда резче, чем Клинкскейлс.- Вы же не можете просто дать им... - А что я могу сделать? - сказала Хонор. Он чуть не зарычал от ярости, и она положила руку ему на плечо.- Ты же все знаешь не хуже меня. Они за пределами территории и не нарушают никаких законов. Мы не можем ничего сделать с законопослушными демонстрантами, сами не нарушив при этом закон. - Вы хотите сказать, с законопослушной мразью, миледи.- Холодный ядовитый тон Клинкскейлса звучал страшновато, но когда она оглянулась на него, регент недовольно пожал плечами.- Вы правы. Мы не можем их тронуть. - Но это не наши люди! Они все приезжие! - протестующе воскликнул Лафолле. Хонор знала, что он прав. Эти люди прибыли в Харрингтон - или их прислали - из разных мест, и другие сочувствующие оплатили им дорогу и все расходы. По сравнению с тем, что устроили бы профессиональные манипуляторы общественным мнением на Мантикоре, получалось грубовато, но местным демонстрантам мешала искренность. - Я знаю, Эндрю, - сказала она, - и знаю, что они в меньшинстве. К несчастью, если я что-то предприму, это будет только им на руку. - Она еще |
|
|