"Пьер Жиль Вебер. Фанфан-Тюльпан " - читать интересную книгу автораничего уже не соображая, бросился за ней следом. И раньше, чем его успел
задержать Бравый Вояка, он оказался перед зрителями рядом с Переттой, которая от потрясения упала в обморок прямо к нему в объятья. В зале поднялся страшный шум. Бравый Вояка сразу же опустил занавес, и, когда Перетта пришла в себя в гримерной, куда ее перенесли, и Фанфан покрывал ее руки поцелуями, сияющий старый солдат сказал ей: - Вот видишь, я все-таки оказался прав! Он живой - совсем живой! - и смотри, какой он красивый офицер! - Перетта, дорогая моя, ты забыла меня? - Я тебе писала каждую неделю, - лепетала счастливая Перетта, - это ты ни разу мне не ответил! - О, гром и молния, и тысяча чертей! - заорал Бравый Вояка. - Это старая церковная крыса, папаша Магю, уничтожал все ваши письма! Ну, давайте, детки, обнимитесь, наконец! Теперь-то уже я вас поженю! Но тут, по просьбе госпожи де Помпадур, маршал Саксонский, которого этот инцидент чрезвычайно позабавил, вызвал влюбленных к себе. Оба, дрожа, предстали перед двумя властительными особами, а они оставались сидеть в своих креслах. В молчании всего зала молодой солдат, стоя во фрунт, пробормотал: - Господин маршал, я совсем обалдел, когда увидел мою суженую на сцене... Я долго ничего не знал о ней... Я думал, она меня забыла... Но я имею честь доложить вашему сиятельству, что она меня все-таки любит! Доброжелательный смех поднялся в зале. Перетта, пунцовая, как пион, низко опустила головку. Фанфан выиграл эту кампанию. - Маркиза, этот Фанфан-Тюльпан - отважный солдат. Я даже дал ему звание первого кавалера Франции. Поэтому я имею честь просить вас его помиловать. - О, я тем охотнее соглашусь, - ответила с улыбкой маркиза, - что нахожу это происшествие весьма романтичным и трогательным. Но пусть спектакль продолжается. Фанфан-Тюльпан после его окончания сможет обрести свою возлюбленную. - А я даю тебе отпуск до завтра! - возгласил маршал, - но приказываю тебе на этот раз не покидать кулисы. В час ночи карета увозила в Париж мадемуазель де Фикефлёр, госпожу Фавар и ее супруга. Рядом с каретой гарцевал Фанфан, переполненный восторгом от того, что его мечта сбылась. Сейчас он не отдал бы свое счастье за все французское королевство! Но вот неожиданно лошади, запряженные в берлину, остановились, заржали и встали на дыбы, чем-то очень испуганные. Из рощи, по которой пролегала дорога, внезапно перед ними выскочили разбойники: один схватил лошадей под уздцы, стараясь задержать карету, другие бросились на Фанфана. Кучер и лакеи были мигом сброшены в канаву. Затем чей-то явно подделанный голос пропищал: - Милые дамы! Выходите! Вы - пленницы! Это был шевалье де Люрбек, который подошел к карете со шляпой в руке. Из-за портьеры высунул голову Фавар и закричал: - Мерзавцы! Но на него обрушился удар, затем он был схвачен какими-то бродягами, которых непонятно когда и как набрал себе в помощь шевалье де Люрбек, и бедный драматург, под ударами кулаков, оказался брошенным на землю. |
|
|